| Trouble me, disturb me with all your cares and your worries. | Тревоги меня, беспокойте меня всеми своими заботами и заботами. |
| Trouble
| Беда
|
| me on the days when you feel spent. | меня в дни, когда вы чувствуете себя истощенным. |
| Why let your shoulders bend
| Зачем позволять своим плечам сгибаться
|
| underneath
| под
|
| this burden when my back is sturdy and strong? | это бремя, когда моя спина крепка и сильна? |
| Trouble me.
| Обеспокоить меня.
|
| Speak to me, don’t mislead me, the calm I feel means a storm is swelling; | Говори со мной, не вводи меня в заблуждение, спокойствие, которое я чувствую, означает, что надвигается буря; |
| there’s no telling where it starts or how it ends. | неизвестно, где это начинается и чем заканчивается. |
| Speak to me,
| Поговори со мной,
|
| why are you building this thick brick wall to defend me when your
| почему ты строишь эту толстую кирпичную стену, чтобы защитить меня, когда ты
|
| silence
| тишина
|
| is my greatest fear? | мой самый большой страх? |
| Why let your shoulders bend underneath this
| Зачем позволять своим плечам сгибаться под этим
|
| burden
| груз
|
| when my back is sturdy and strong? | когда моя спина крепкая и сильная? |
| Speak to me.
| Поговори со мной.
|
| Let me have a look inside these eyes while I’m learning. | Позвольте мне заглянуть внутрь этих глаз, пока я учусь. |
| Please don’t
| Пожалуйста, не
|
| hide them just because of tears. | прячь их только из-за слез. |
| Let me send you off to sleep with a
| Позвольте мне отправить вас спать с
|
| «There, there, now stop your turning and tossing."Let me know where
| «Там-там, а теперь перестань вертеться и ворочаться». Дай мне знать, где
|
| the
| в
|
| hurt is and how to heal.
| больно и как излечить.
|
| Spare me? | Пощадить меня? |
| Don’t spare me anything troubling. | Не жалей меня ни на что беспокоящее. |
| Trouble me, disturb me with all your cares and you worries. | Тревоги меня, беспокойте меня всеми своими заботами и заботами. |
| Speak to me and let our words
| Поговори со мной, и пусть наши слова
|
| build a shelter from the storm. | построить укрытие от бури. |
| Lastly, let me know what I can mend. | Наконец, дайте мне знать, что я могу исправить. |
| There’s
| Есть
|
| more, honestly, than my sweet friend, you can see. | больше, если честно, чем мой милый друг, как видите. |
| Trust is what I’m
| Доверие – это то, что я
|
| offering if you trouble me. | предложение, если вы беспокоите меня. |