| It crawls on his back, won’t ever let him be
| Он ползает по его спине, никогда не позволит ему быть
|
| Stares at the walls until the cinder blocks can breathe
| Смотрит на стены, пока шлакоблоки не смогут дышать
|
| His eyes have gone away, escaping over time
| Его глаза ушли, убегая со временем
|
| He rules a crowded nation inside his mind
| Он правит многолюдной нацией в своем уме
|
| He knows that night like his hand
| Он знает ту ночь, как свою руку
|
| He knows every move he made
| Он знает каждое движение, которое он сделал
|
| Late shift, the bell that rang, a time card won’t fade
| Поздняя смена, прозвенел звонок, табель учета рабочего времени не исчезнет
|
| 10:05 his truck pulled home
| 10:05 его грузовик подъехал к дому
|
| 10:05 he climbed his stair
| 10:05 он поднялся по лестнице
|
| About the time he was accused of being there
| О том времени, когда его обвинили в том, что он там
|
| But I’m not the man
| Но я не мужчина
|
| He goes free
| Он выходит на свободу
|
| As I wait on the row for the man to test the rope
| Пока я жду в ряду мужчину, который проверит веревку
|
| He’ll slip around my throat
| Он будет скользить вокруг моего горла
|
| And silence me
| И заткни меня
|
| On the day he was tried no witness testified
| В день, когда его судили, ни один свидетель не дал показаний
|
| Nothing but evidence, not hard to falsify
| Ничего, кроме доказательств, которые нетрудно сфальсифицировать
|
| His own confession was a prosecutor’s prize
| Его собственное признание было премией прокурора
|
| Made up of fear, of rage and of outright lies
| Состоит из страха, ярости и откровенной лжи
|
| But I’m not the man
| Но я не мужчина
|
| He goes free
| Он выходит на свободу
|
| As the candle vigil glows
| Когда свеча бдения светится
|
| As they burn my clothes
| Когда они сжигают мою одежду
|
| As the crowd cries, «hang him slow!»
| Под крики толпы: «Вешайте его медленно!»
|
| And I feel my blood go cold
| И я чувствую, как холодеет моя кровь
|
| He goes free
| Он выходит на свободу
|
| Call out the KKK, they’re wild after me
| Вызовите ККК, они дикие после меня
|
| And with that frenzied look of half-demented zeal
| И с этим бешеным взглядом полусумасшедшего рвения
|
| They’d love to serve me up my final meal
| Они с удовольствием угостят меня последней едой
|
| Who’ll read my final rite
| Кто прочитает мой последний обряд
|
| And hear my last appeal
| И услышь мой последний призыв
|
| Who struck this devil’s deal? | Кто заключил эту дьявольскую сделку? |