| Sur la terre des damnés, tête en l’air
| В стране проклятых, подними голову
|
| Étranger aux vérités premières énoncées par des cons
| Незнакомец с первыми истинами, заявленными идиотами
|
| Jamais touché le fond de la misère
| Никогда не достигайте дна
|
| Et je pleure, et je crie et je ris au pied d’une fleur des champs
| И я плачу, и я кричу, и я смеюсь у подножия полевого цветка
|
| Égaré, insouciant dans l'âme du printemps, coeur battant
| Потерянный, беспечный, в душе весна, бьющееся сердце
|
| Coeur serré par la colère, par l'éphémère beauté de la vie
| Сердце сжалось от гнева, от эфемерной красоты жизни
|
| Sur la terre, face aux dieux, tête en l’air
| На земле, лицом к богам, головой вверх
|
| Amoureux d’une émotion légère comme un soleil radieux
| В любви с легкой эмоцией, как яркое солнце
|
| Dans le ciel de ma fenêtre ouverte
| В небе моего открытого окна
|
| Et je chante, et je lance un appel aux archanges de l’Amour
| И я пою, и взываю к Архангелам Любви
|
| Quelle chance un vautour, d’un coup d’aile d’un coup de bec
| Как повезло стервятнику, взмахом крыла с клевком
|
| Me rend aveugle et sourd à la colère, à l'éphémère tristesse de la vie
| Делает меня слепым и глухим к гневу, к мимолетной печали жизни
|
| Sur la terre, face au ciel, tête en l’air, amoureux
| На земле, лицом к небу, головой вверх, в любви
|
| Y’a des allumettes au fond de tes yeux
| В твоих глазах есть спички
|
| Des pianos à queue dans la boîte aux lettres
| Рояли в почтовом ящике
|
| Des pots de yaourt dans la vinaigrette
| Горшочки из-под йогурта в винегрете
|
| Et des oubliettes au fond de la cour. | И подземелья в глубине двора. |
| .
| .
|
| Comme un vol d’hirondelles échappé de la poubelle du ciel. | Как стая ласточек с небесной помойки сбежала. |
| . | . |