| In the City of Chicago
| В городе Чикаго
|
| As the evening shadows fall
| Когда падают вечерние тени
|
| There are people dreaming
| Есть люди, мечтающие
|
| Of the hills of Donegal
| Из холмов Донегола
|
| Eighteen forty-seven
| Восемнадцать сорок семь
|
| Was the year it all began
| Был год, когда все началось
|
| Deadly pains of hunger
| Смертельные боли от голода
|
| Drove a million from this land
| Выгнал миллион с этой земли
|
| They journeyed not for glory
| Они путешествовали не ради славы
|
| Their motive wasn’t greed
| Их мотивом была не жадность
|
| A voyage of survival
| Путешествие на выживание
|
| Across the stormy seas
| По бурным морям
|
| To the City of Chicago
| В город Чикаго
|
| As the evening shadows fall
| Когда падают вечерние тени
|
| There are people dreaming
| Есть люди, мечтающие
|
| Of the hills of Donegal
| Из холмов Донегола
|
| Some of them knew fortune
| Некоторые из них знали судьбу
|
| Some of them knew fame
| Некоторые из них знали славу
|
| More of them knew hardship
| Многие из них познали трудности
|
| They died upon the plains
| Они умерли на равнинах
|
| They spread throughout the nation
| Они распространились по всей стране
|
| They rode the railroad cars
| Они катались на вагонах
|
| Brought their songs and music
| Принесли свои песни и музыку
|
| To ease their lonely hearts
| Чтобы облегчить их одинокие сердца
|
| To the City of Chicago
| В город Чикаго
|
| As the evening shadows fall
| Когда падают вечерние тени
|
| There are people dreaming
| Есть люди, мечтающие
|
| Of the hills of Donegal
| Из холмов Донегола
|
| In the City of Chicago
| В городе Чикаго
|
| As the evening shadows fall
| Когда падают вечерние тени
|
| There are people dreaming
| Есть люди, мечтающие
|
| Of the hills of Donegal
| Из холмов Донегола
|
| Eighteen forty-seven
| Восемнадцать сорок семь
|
| Was the year it all began
| Был год, когда все началось
|
| Deadly pains of hunger
| Смертельные боли от голода
|
| Drove a million from this land | Выгнал миллион с этой земли |