| I was working shift on the six o’clock, quiet in the pale dawn
| Я работал в смену в шесть часов, тихо на бледном рассвете
|
| Found a bird caught in the machinery — set it free and watched it go
| Нашел птицу, застрявшую в машине — освободил ее и смотрел, как она улетает.
|
| Quit the job that very day, and flew into the sky
| В тот же день бросил работу и улетел в небо
|
| Just following after this aimless desire, this awful desire, this worthless
| Просто следуя за этим бесцельным желанием, этим ужасным желанием, этим бесполезным
|
| desire
| желание
|
| Now I’ve found causes and I’ve found families, but nothing ever lasts;
| Теперь я нашел причины и семьи, но ничто не вечно;
|
| I’ve known people I’d die for — if only they had asked
| Я знал людей, за которых я бы умер — если бы они только попросили
|
| Where I’m from is not my home, and neither’s where I’m bound;
| Откуда я родом, не мой дом и не то место, где я должен быть;
|
| Just following after this aimless desire, worthless desire
| Просто следуя за этим бесцельным желанием, бесполезным желанием
|
| So tonight beneath the bridge where the fires burn
| Итак, сегодня вечером под мостом, где горят огни
|
| God, take the freedom back
| Боже, верни свободу
|
| Deliver me from the aimless desire, the worthless desire
| Избавь меня от бесцельного желания, бесполезного желания
|
| And chimera she waits, and I have still got this hole in me
| И химера она ждет, а во мне до сих пор есть эта дыра
|
| Still got this hole inside of me | Все еще есть эта дыра внутри меня |