Перевод текста песни Le Fantome - Georges Brassens

Le Fantome - Georges Brassens
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Le Fantome, исполнителя - Georges Brassens. Песня из альбома Au Tnp 1966, в жанре Поп
Дата выпуска: 31.12.1995
Лейбл звукозаписи: Mercury
Язык песни: Французский

Le Fantome

(оригинал)
C'était tremblant, c'était troublant,
C'était vêtu d’un drap tout blanc,
Ça présentait tous les symptômes,
Tous les dehors de la vision,
Les faux airs de l’apparition,
En un mot, c'était un fantôme!
A sa manière d’avancer,
A sa façon de balancer
Les hanches quelque peu convexes,
Je compris que j’avais affaire
A quelqu’un du genr' que j’prefère:
A un fantôme du beau sexe.
«Je suis un p’tit poucet perdu,
Me dit-ell', d’un' voix morfondue,
Un pauvre fantôme en déroute.
Plus de trace des feux follets,
Plus de trace des osselets
Dont j’avais jalonné ma route!
"
«Des poèt's sans inspiration
Auront pris -- quelle aberration!
--
Mes feux follets pour des étoiles.
De pauvres chiens de commissaire
Auront croqué -- quelle misère!
--
Mes oss’lets bien garnis de moelle.
"
«A l’heure où le coq chantera,
J’aurai bonn' mine avec mon drap
Hein de faux plis et de coutures!
Et dans ce siècle profane où
Les gens ne croient plus guère à nous,
On va crier à l’imposture.
"
Moi, qu’un chat perdu fait pleurer,
Pensez si j’eus le cœur serré
Devant l’embarras du fantôme.
«Venez, dis-je en prenant sa main,
Que je vous montre le chemin,
Que je vous reconduise at home "
L’histoire finirait ici,
Mais la brise, et je l’en r’mercie,
Troussa le drap d’ma cavalière…
Dame, il manquait quelques oss’lets,
Mais le reste, loin d'être laid,
Etait d’un' grâce singulière.
Mon Cupidon, qui avait la
Flèche facile en ce temps-là,
Fit mouche et, le feu sur les tempes,
Je conviai, sournoisement,
La belle à venir un moment
Voir mes icônes, mes estampes…
«Mon cher, dit-ell', vous êtes fou!
J’ai deux mille ans de plus que vous… «-- Le temps, madam', que nous importe!
--
Mettant le fantôm' sous mon bras,
Bien enveloppé dans son drap,
Vers mes pénates je l’emporte!
Eh bien, messieurs, qu’on se le dis':
Ces belles dames de jadis
Sont de satanées polissonnes,
Plus expertes dans le déduit
Que certain’s dames d’aujourd’hui,
Et je ne veux nommer personne!
Au p’tit jour on m’a réveillé,
On secouait mon oreiller
Avec un' fougu' plein' de promesses.
Mais, foin des dédic's de Capoue!
C'était mon père criant: «Debout!
Vains dieux, tu vas manquer la messe!
»

призрак

(перевод)
Это трясло, это было тревожно,
Он был одет в белоснежную простыню,
Были все симптомы.
Все вне поля зрения,
Фальшивый воздух призрака,
Одним словом, это был призрак!
В своем пути продвижения вперед,
В его способе качания
Несколько выпуклые бедра,
Я понял, что имею дело
Кому-то из моего любимого пола:
Призраку прекрасного пола.
«Я потерянный маленький палец,
Она сказала мне глухим голосом:
Бедный призрак в беспорядке.
Нет больше следов огоньков,
Нет больше следов косточек
Которой я обозначил свой путь!
"
«Неодухотворенные поэты
Принял бы -- какое заблуждение!
--
Мои огоньки для звезд.
Бедные комиссарские собаки
Будет хрустеть -- какое горе!
--
Мой костлявый ослет.
"
«Когда пропоет петух,
я буду хорошо выглядеть с моей простыней
Хм, складки и швы!
И в этот светский век, где
Люди уже не очень в нас верят,
Мы будем ругаться.
"
Я, кого заблудшая кошка заставляет плакать,
Подумайте, если бы у меня было тяжелое сердце
Перед смущением призрака.
— Пойдем, — сказал я, взяв ее за руку,
Позвольте мне показать вам путь,
Позволь мне отвезти тебя домой"
История закончилась бы здесь,
Но ветер, и я благодарю его,
Связал лист моей даты ...
Леди, не хватало нескольких костей,
А в остальном далеко не безобразно,
Был необычайно грациозен.
Мой Купидон, у которого был
Легкая стрела в те дни,
Попади в цель и, стреляй по вискам,
я хитро пригласил
Красота ненадолго
Смотрите мои иконы, мои гравюры…
«Дорогой мой, — сказала она, — ты сумасшедший!
Я старше вас на две тысячи лет... -- -- Время, сударыня, какое нам дело!
--
Положив призрак под руку,
Хорошо завернутый в свою простыню,
По отношению к моей семье я преобладаю!
Ну, господа, пусть говорят:
Эти милые дамы прошлого
Проклятые негодяи,
Более эксперт в предполагаемом
Что некоторые современные дамы,
И я не хочу никого называть!
На рассвете я проснулся,
Они трясли мою подушку
С «яростным», полным «обещаний».
Но больше никаких дедиков из Капуи!
Это мой отец кричал: «Вставай!
Святые боги, вы пропустите мессу!
»
Рейтинг перевода: 5/5 | Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя:

НазваниеГод
Le crâneur (1955) Chanson pour l'Auvergnat ft. Georges Brassens 2018
Chanson pour l'auvergnat 2015
La mauvaise réputation 2015
Les copains d'abord 2009
Le pornographe 2015
La rose, la bouteille et la poignée de main 2009
Le Grand Chêne 1995
Concurrence déloyale 2009
Le gorille 2015
Je me suis fait tout petit 2020
Les passantes 2009
Il n'y a pas d'amour heureux 2015
Supplique pour être enterré à la plage de Sète 2003
Les amoureux des bancs publics 2015
P...De Toi 2013
La mauvaise herbe 2015
Marinette 2014
La non-demande en mariage 2009
Brave margot 2015
Le mauvais sujet repenti 2015

Тексты песен исполнителя: Georges Brassens