| As I sat in my window last evening
| Когда я сидел у окна прошлым вечером
|
| The letterman brought it to me
| Леттерман принес это мне
|
| A little gilt-edged invitation sayin'
| Маленькое приглашение с позолоченными краями, говорящее
|
| «Gilhooley come over to tea»
| «Гилхули приходите к чаю»
|
| I knew that the Fogarties sent it.
| Я знал, что его прислали Фогарти.
|
| So I went just for old friendships sake.
| Так что я пошел только ради старой дружбы.
|
| The first thing they gave me to tackle
| Первое, что они дали мне решить
|
| Was a slice of Miss Fogarty’s cake.
| Был кусок пирога мисс Фогарти.
|
| Chorus: There were plums and prunes and cherries,
| Припев: Были сливы и чернослив и вишни,
|
| There were citrons and raisins and cinnamon, too
| Там были цитроны, изюм и корица.
|
| There was nutmeg, cloves and berries
| Был мускатный орех, гвоздика и ягоды
|
| And a crust that was nailed on with glue
| И корка, прибитая клеем
|
| There were caraway seeds in abundance
| В изобилии было семян тмина
|
| Such that work up a fine stomach ache
| Таких, что доводят до тонкой боли в желудке
|
| That could kill a man twice after eating a slice
| Это может убить человека дважды после того, как съест кусочек
|
| Of Miss Fogarty’s Christmas cake.
| О рождественском пироге мисс Фогарти.
|
| Miss Mulligan wanted to try it,
| Мисс Маллиган хотела попробовать,
|
| But really it wasn’t no use
| Но на самом деле это не было бесполезно
|
| For we worked in it over an hour
| Ибо мы работали в нем больше часа
|
| And we couldn’t get none of it loose
| И мы не могли ничего из этого потерять
|
| Till Murphy came in with a hatchet
| Пока Мерфи не пришел с топором
|
| And Kelly came in with a saw
| И Келли пришла с пилой
|
| That cake was enough be the powers above
| Этого пирога было достаточно, чтобы быть сильнее
|
| For to paralyze any man’s jaws
| Чтобы парализовать челюсти любого человека
|
| Miss Fogarty proud as a peacock,
| Мисс Фогарти гордая, как павлин,
|
| Kept smiling and blinking away
| Продолжал улыбаться и моргать
|
| Till she flipped over Flanagans brogans
| Пока она не перевернула броганы Фланагана
|
| And she spilt the homebrew in her tea
| И она пролила самогон в свой чай
|
| Aye Gilhooley she says you’re not eatin,
| Да Гилхули, она говорит, что ты не ешь,
|
| Try a little bit more for me sake
| Попробуй еще немного ради меня
|
| And no Miss Fogarty says I,
| И мисс Фогарти не говорит, что я,
|
| For I’ve had quite enough of your cake
| Потому что с меня довольно твоего торта
|
| Maloney was took with the colic,
| Мэлони заболел коликами,
|
| O’Donald’s a pain in his head
| У О'Дональда головная боль
|
| Mc’Naughton lay down on the sofa,
| Мак'Нотон лег на диван,
|
| And he swore that he wished he was dead
| И он поклялся, что хотел бы умереть
|
| Miss Bailey went into hysterics
| Мисс Бейли впала в истерику
|
| And there she did wriggle and shake
| И там она извивалась и тряслась
|
| And everyone swore they were poisoned
| И все клялись, что их отравили
|
| Just from eating Miss Fogarty’s cake | Просто от того, что съел торт мисс Фогарти. |