| High Wood. 75 Acres of Hell (оригинал) | Высокое Дерево. 75 акров ада (перевод) |
|---|---|
| In the name of progression we allowed machine guns | Во имя прогресса мы разрешили пулеметы |
| Murdering to succeed | Убийство ради успеха |
| With dreadnoughts, cannons and tanks | С дредноутами, пушками и танками |
| But nothing beats a cavalry which rushes at full gallop | Но ничто не сравнится с кавалерией, которая мчится на полном скаку |
| Old fashioned chopping off heads | Рубить головы по старинке |
| In battle there is no law | В бою нет закона |
| Fight your fight | Сражайся со своей борьбой |
| Guide the horse onto thy enemy | Направь лошадь на своего врага |
| Knead the mud | Месить грязь |
| It’s cavalry attack | Это кавалерийская атака |
| Ride on fight | Поездка на бой |
| Aim your lance onto thy enemy | Направь копье на своего врага |
| Hooves beat ground | Копыта бьют землю |
| Royal Dragoons attack | Атака королевских драгун |
| In the High Wood as scourge | В Высоком Лесу как бич |
| The 47th Division | 47-я дивизия |
| Trampling the foe in the mud of the forest | Втоптать врага в грязь лесную |
| We will fight because the Lord is with us | Мы будем сражаться, потому что Господь с нами |
| And we will put the Germans to oblivion | И немцев предать забвению |
| Vengeance in death | Месть в смерти |
| Ride till i die | Поездка, пока я не умру |
| Chopping off heads | Отрубание голов |
| Enemy mine | Вражеская мина |
| Vengeance in death | Месть в смерти |
