| Arrival
| Пребытие
|
| The Meuse-Argonne offensive started like clockwork
| Наступление Маас-Аргонн началось как по маслу.
|
| We planned to break through the Hindenburg line
| Мы планировали прорвать линию Гинденбурга
|
| I know what we are fighting for
| Я знаю, за что мы боремся
|
| Hopefully to end the war
| Надеюсь закончить войну
|
| On the second of October
| Второго октября
|
| We entered and entrenched in the Argonne forest
| Мы вошли и закрепились в аргоннском лесу
|
| Hill 198 was our goal
| Высота 198 была нашей целью
|
| I know what we are fighting for
| Я знаю, за что мы боремся
|
| Hopefully to end the war
| Надеюсь закончить войну
|
| Blood, guts, bayonets and shells
| Кровь, кишки, штыки и снаряды
|
| Kleiftroops attack with the flame
| Kleiftroops атакуют пламенем
|
| In the Argonne forest we’re buried alive
| В аргоннском лесу нас заживо хоронят
|
| Let the mud flow through my veins
| Пусть грязь течет по моим венам
|
| Burst in the front, explosion behind
| Взрыв спереди, взрыв сзади
|
| My comrades get torn apart
| Мои товарищи разлучены
|
| Our field artillery made a mistake
| Наша полевая артиллерия ошиблась
|
| By friendly fire we died
| Дружественным огнем мы погибли
|
| We are along the road parallel 276
| Мы идем по дороге параллельной 276
|
| Our own artillery is dropping a barrage directly on us
| Наша собственная артиллерия обстреливает нас прямо
|
| For heaven’s sake stop it
| Ради бога, прекрати это
|
| Departure
| Отправление
|
| This battle was the deadliest in US history
| Эта битва стала самой смертоносной в истории США.
|
| Our losses were 26 thousands of human lives
| Наши потери составили 26 тысяч человеческих жизней
|
| What are we fighting for?
| За что мы боремся?
|
| Don’t mess with the war | Не связывайтесь с войной |