| On a long and lonesome highway | По длинной, забытой всеми дороге |
| east of Omaha | что тянется восточнее Омахи, |
| You can listen to the engines moaning | Ты слышишь: моторы в ночной тревоге |
| out as one note song | стонут, как монотонный гудок в темноте. |
| You think about the woman or the girl | Ты вновь вспоминаешь ту женщину — может, ту девушку, |
| you knew the night before | что знала тебя лишь вчера, до рассвета. |
| But your thoughts will soon be | Но мысли твои — как подранки — |
| wandering the way they always do | вновь пустятся скитаться, как всегда, |
| When you’re riding sixteen hours and | Когда в пути шестнадцать часов и |
| there’s nothing much to do | делать нечего, кроме как ждать утра. |
| And you don’t feel much like riding, | И дорога не влечёт, не радует, |
| you just wish the trip was through | лишь хочется вырваться, уйти до конца. |
| Chorus: | |
| Here I am — on the road again | Вот снова я — странник на заглохшем шоссе, |
| There I am — up on the stage | Вот я — под светом рампы, |
| Here I go — playing star again | Вот я — играю роль звезды вновь, |
| There I go — turn the page | Вот я — и время переворачивает страницу. |
| So you walk into this restaurant | Ты входишь в скрипучий придорожный трактир, |
| strung out from the road | изнемождённая пылью и долгой дорогой, |
| And you feel the eyes upon you, | И тут же чувствуешь взгляды, как ледяные капли, |
| as you’re shaking off the cold | пока дрожью сбрасываешь с плеч этот холод. |
| You pretend it doesn’t bother you, | Ты делаешь вид, что всё это пустяк, |
| but you just want to explode | но внутри уже тлеет пожар. |
| Yeah, most times you can’t hear 'em | Чаще всего ты не слышишь их пересуды, |
| talk, other times you can | но иной раз — слова прорываются сквозь шум. |
| All the same old clich’s, «Is it | И всё те же, как штампы, вопросы: «Кто это, скажи, |
| woman? Is it man?» | она? или он?» — |
| And you always seem outnumbered, | И снова ты среди чужих, всегда в меньшинстве, |
| you don’t dare make a stand | и не решаешься подняться против толпы. |
| Make your stand | Подними же свой голос. |
| Chorus | |
| Out there in the spotlight, you’re | Там — в ореоле прожектора, ты |
| a million miles away | далёк, будто мир исчезает вдали, |
| Every ounce of energy you try to | Каждую жилку, всю свою силу ты стараешься |
| give away | раздать другим — |
| As the sweat pours out your body | Пот льётся с тебя, как живая музыка, |
| like the music that you play, yeah | струится, как нота, что сам извлекаешь. |
| Later in the evening, you lie | Поздним вечером ты лежишь |
| awake in bed | с открытыми глазами, без сна, |
| With the echoes of the amplifiers | В голове — звенят эхо-усилители, |
| ringing in your head | отдаваясь звоном внутри. |
| You smoke the day’s last cigarette, | Ты куришь последнюю сигарету дня, |
| remembering what she said | вспоминая, что она сказала тогда. |
| What she said | Что сказала она. |
| Chorus | |