| Poor De Chirico (оригинал) | Бедный Де Кирико (перевод) |
|---|---|
| Oh my dear friend | О мой дорогой друг |
| My dear friend Giorgio | Мой дорогой друг Джорджио |
| How has this time Breton | Как на этот раз Бретон |
| Discouraged your liaison with the | Обескуражен вашей связью с |
| Eye styled metaphysical | Метафизический стиль глаз |
| Incongruous scenarios | Несочетаемые сценарии |
| Dauntly jaunt about through nostalgic despair | Бесстрашно прогуливаться через ностальгическое отчаяние |
| Within childlike renderings | В детских рендерингах |
| Of a nightmarish recall | Кошмарного отзыва |
| «All my images Fragments | «Все мои изображения Фрагменты |
| I’ve shored upon my ruins | Я остановился на своих руинах |
| Pictor classicus sum | Pictor classicus сумма |
| I am pure» | я чистый» |
| Step solemn with the | Шаг торжественный с |
| Air of reluctant manes | Воздух неохотных грив |
| As rod and hoop shadow children | Как дети-тени стержня и обруча |
| Scatter through a henna arcade | Разбросайте по аркаде хны |
| Figures indentured to a windless landscape | Фигуры, привязанные к безветренному ландшафту |
| Enduring silence and flame | Постоянная тишина и пламя |
| Da Da da | Да Да Да |
| No loyalty to the nonsensical | Нет лояльности к бессмысленному |
| Scorned their nihilist pageantry | Презирали их нигилистическое зрелище |
