| HOW YOU’VE GROWN
| КАК ВЫ ВЫРОСЛИ
|
| «my, how you’ve grown»
| «мой, как ты вырос»
|
| I remember that phrase
| Я помню эту фразу
|
| from my childhood days too
| тоже из моего детства
|
| «just wait and see»
| "просто подожди и увидишь"
|
| I remember those words and how they chided me when patient was the hardest thing to be because we can’t make up for the time that we’ve lost
| Я помню эти слова и как они упрекали меня, когда труднее всего было быть терпеливым, потому что мы не можем наверстать время, которое мы потеряли
|
| I must let these memories provide
| Я должен позволить этим воспоминаниям предоставить
|
| no little girl can stop her world to wait for me I should have known
| ни одна маленькая девочка не может остановить свой мир, чтобы ждать меня, я должен был знать
|
| at your age, in a string of days the year is gone
| в твоём возрасте через цепочку дней год пройдёт
|
| but in that space of time it takes so long
| но в этот промежуток времени это занимает так много времени
|
| because we can’t make up for the time that we’ve lost
| потому что мы не можем наверстать время, которое мы потеряли
|
| I must let those memories provide
| Я должен позволить этим воспоминаниям предоставить
|
| no little girl can stop her world to wait for me every time we say goodbye
| ни одна маленькая девочка не может остановить свой мир, чтобы ждать меня каждый раз, когда мы прощаемся
|
| you’re frozen in my mind
| ты застыл в моей памяти
|
| as the child that you never will be you never will be again
| как ребенок, которым ты никогда не будешь, ты никогда не будешь снова
|
| I’ll never be more to you than a stranger could be every time we say goodbye
| Я никогда не буду для тебя больше, чем мог бы быть незнакомец каждый раз, когда мы прощаемся
|
| you’re frozen in my mind
| ты застыл в моей памяти
|
| as a child that you never will be will be again | как ребенок, которым ты никогда не будешь снова |