| Jenny you don’t know the nights i hide
| Дженни, ты не знаешь ночи, которые я прячу
|
| Below a second story room
| Под комнатой второго этажа
|
| To whistle you down
| Чтобы вас свистнуть
|
| The man who’s let to divvy up Time is a miser
| Человек, которому позволено делить время, — скряга
|
| He’s got a silver coin
| У него есть серебряная монета
|
| Only lets it shine for hours
| Только позволяет ему сиять в течение нескольких часов
|
| While you sleep it away
| Пока ты спишь
|
| There’s one rare and odd style of living
| Есть один редкий и странный стиль жизни
|
| Part only known to the everybody jenny
| Часть, известная только всем Дженни
|
| A comical where’s the end parade
| Комикс где конец парада
|
| Of the sort people here would think unusual
| Такого рода люди здесь сочли бы необычным
|
| Jenny
| Дженни
|
| Tonight upon the mock brine of a luna sea
| Сегодня вечером в ложном рассоле лунного моря
|
| Far off we sail on to back o’the moon
| Далеко мы плывем на обратную сторону Луны
|
| Jenny
| Дженни
|
| Jenny you don’t know the days i’ve tried
| Дженни, ты не знаешь, сколько дней я пробовал
|
| Telling backyard tales
| Рассказывая дворовые сказки
|
| So to maybe amuse
| Так что, может быть, развлечь
|
| O your mood is never giddy
| О, твое настроение никогда не бывает головокружительным
|
| If you smile i’m delighted
| Если ты улыбаешься, я в восторге
|
| But you’d rather pout
| Но ты предпочитаешь дуться
|
| Such a lazy child
| Такой ленивый ребенок
|
| You dare fold your arms
| Ты смеешь скрестить руки
|
| Tisk and say that i lie
| Тиск и сказать, что я лгу
|
| There’s one rare and odd style of thinking
| Есть один редкий и странный стиль мышления
|
| Part only known to the everybody jenny
| Часть, известная только всем Дженни
|
| The small step and giant leap takers
| Маленький шаг и гигантский скачок
|
| Got the head start in the race toward it Jenny
| Получил фору в гонке к ней Дженни
|
| Tonight upon the mock brine of a luna sea
| Сегодня вечером в ложном рассоле лунного моря
|
| Far off we sail on to the back o’the moon
| Далеко мы плывем на обратную сторону луны
|
| That was a sigh
| Это был вздох
|
| But not meant to envy you
| Но не хотел завидовать тебе
|
| When your age was mine
| Когда твой возраст был моим
|
| Some things were sworn true
| Некоторые вещи были поклялись верными
|
| Morning would come
| Утро придет
|
| And calendar pages had
| И страницы календаря были
|
| New printed seasons on Their opposite sides
| Новые печатные сезоны на противоположных сторонах
|
| Jenny
| Дженни
|
| Jenny you don’t know the nights i hide
| Дженни, ты не знаешь ночи, которые я прячу
|
| Below a second story room
| Под комнатой второго этажа
|
| To whistle you down
| Чтобы вас свистнуть
|
| O the man who’s let to divvy up Time is a miser
| О человек, которому позволено делить время, — скупец
|
| He’s got a silver coin
| У него есть серебряная монета
|
| Lets it shine for hours
| Пусть светит часами
|
| While you sleep it away
| Пока ты спишь
|
| There’s one rare and odd style of living
| Есть один редкий и странный стиль жизни
|
| Part only known to the everybody jenny
| Часть, известная только всем Дженни
|
| Out of tin ships jump the bubble head boys
| Из оловянных кораблей прыгают мальчики с пузырчатой головой
|
| To push their flags into powdered soils and cry
| Втыкать свои флаги в рыхлую почву и плакать
|
| No second placers
| Нет вторых мест
|
| No smart looking geese in bonnets
| Никаких умных гусей в шляпах
|
| Dance with pigs in high button trousers
| Танцуй со свиньями в брюках с высокими пуговицами
|
| No milk pail for the farmer’s daughter
| Нет ведра с молоком для дочери фермера
|
| No merry towns of sweet walled houses
| Никаких веселых городков с красивыми стенами
|
| Here i’ve found
| вот нашел
|
| Back o’the moon
| Назад луны
|
| Not here
| Не здесь
|
| I’ve found
| Я обнаружил
|
| Back o’the moon | Назад луны |