| «In Rostock werfen die Randalierer vor dem Asylbewerberheim wieder mit
| «В Ростоке бунтовщики перед домом просителей убежища снова бросают
|
| Molotowcocktails, die Polizei antwortet mit Tränengas und Wasserwerfern,
| Коктейли Молотова, полиция отвечает слезоточивым газом и водометами,
|
| aus dem Asylbewerberheim schlagen Flammen.»
| Пламя выходит из дома просителей убежища».
|
| «Im Moment brennen vier Wohnungen in diesem heute Nachmittag geräumten
| «На данный момент горят четыре квартиры в этой, освобожденной сегодня днем.
|
| Asylbewerberheim, die Polizei, die gegen 20 Uhr mit Gewalt und Wasserwerfern,
| дом для просителей убежища, полиция, которая применила насилие и водометы около 20:00.
|
| Schlagstöcken und Tränengas gegen die Randalierer vorging hat sich inzwischen
| Тем временем против участников беспорядков были применены дубинки и слезоточивый газ.
|
| völlig zurückgezogen.»
| полностью снят».
|
| «Um 21:51 erreicht die Feuerwehr den Einsatzort, doch ohne Polizeischutz kann
| «В 21:51 на место прибыла пожарная команда, но без охраны полиции.
|
| sie nicht löschen, die Brandstifter dringen in erste Wohnungen ein.»
| не тушить их, поджигатели проникают в первые квартиры.»
|
| «Wir sehen nur auf einer etwa 300m entfernten Eisenbahnbrücke
| «Мы видим только на железнодорожном мосту метрах в 300
|
| Bereitschaftpolizisten, die aber dort nur stehen und zusehen, wie aus den
| ОМОНа, но они просто стоят и смотрят, как
|
| Krawallmachern und Randalierern Brandstifter geworden sind, das Haus ist
| Мятежники и бунтовщики стали поджигателями, дом
|
| inzwischen, die Tür ist eingebrochen, es sind Demonstranten in das Haus
| Тем временем дверь взломана, в доме протестующие
|
| eingedrungen und haben Wohnungen angezündet, die Feuerwehr ist weit und breit
| вторглись и подожгли квартиры, пожарная команда повсюду
|
| nicht zu sehen und wie gesagt, von der Polizei fehlt jede Spur. | не видно и, как я уже сказал, нет никаких следов полиции. |
| Die Vorgänge
| События
|
| hier werden begleitet von gelegentlichen Sprechchören: 'Deutschland den
| здесь сопровождаются случайными песнопениями: «Deutschland den
|
| Deutschen!' | Немцы! |
| und 'Ausländer raus!' | и «Иностранцы вон!» |
| und eben brach eine besonders komische Gruppe
| а тут только что особо веселая группа распалась
|
| sogar in das Lied 'Oh Tannenbaum, oh Tannenbaum' aus, eine wirklich ekelhafte
| даже в песне "О Танненбаум, о Танненбаум", действительно отвратительной
|
| Verantstaltung!»
| мероприятие!"
|
| «Ich erkläre Ihnen ganz in Ruhe: Mecklenburger Allee 19, das Wohnheim der
| -- Я вам очень спокойно объясню: Мекленбургская аллея, 19, общежитие
|
| Vietnamesen, dort sind 150 Menschen drinnen, 150 Vietnamesen, die Polizei hat
| Вьетнамцы, внутри 150 человек, 150 вьетнамцев, полиция
|
| sich zurückgezogen, Chaoten haben unten das Haus angesteckt, die Gase kommen
| отступили, хаоты подожгли дом внизу, идут газы
|
| schon hoch und sie kämpfen sich Stockwerk für Stockwerk hoch, ich habe vor
| уже наверху, и они пробиваются вверх этаж за этажом, я намерен
|
| einer ¾ Stunde die Polizeiinpektion Witten-Klein informiert, es tut sich
| Через 3/4 часа я сообщил в полицейский участок Виттен-Кляйн, что происходит
|
| nichts, hier muß sofort, sofort Feuerwehr und ganz viel Polizei»
| ничего, пожарная команда и много полиции должны быть здесь немедленно, немедленно».
|
| «Ausländer raus, Deutschland den Deutschen
| «Иностранцы вон, Германия к немцам
|
| Ausländer raus, Deutschland den Deutschen
| Иностранцы вон, Германия к немцам
|
| Ausländer raus, Deutschland den Deutschen»
| Иностранцы вон, Германия немцам»
|
| «Für die politische Schadensfeststellung flog Bundesinnenminister Seiters nach
| «Федеральный министр внутренних дел Зайтерс следил за оценкой политического ущерба.
|
| Rostock.»
| Росток».
|
| «Es ist ja sicherlich nach übereinstimmender Einschätzung ein Vorgang,
| «Конечно, согласно общему мнению, это процесс
|
| der das deutsche Ansehen in der Welt schädigt und der auch geeignet ist,
| что наносит ущерб репутации Германии в мире и что к тому же годится
|
| das Bild vom ausländerfreundlichen Deutschland zu trüben und zu beschädigen,
| омрачить и повредить имиджу дружественной к иностранцам Германии,
|
| das wir ja auf jeden Fall erhalten wollen.»
| который мы определенно хотим сохранить».
|
| «Seiters sprach sich erneut für eine schnelle Änderung des Asylrechts aus.» | «Пейджеры снова высказались за быстрое изменение закона о предоставлении убежища». |