| Tous les enfants de ma cité et même | Все дети моего края, да и те, |
| Et tout ce que la colère a fait de meilleur | В ком ярость выковала лучшие черты, |
| Des faces de stalagmites et des jolies | Лица — как сталактиты средь теней, |
| Filles | И девушки, |
| Des têtes d’acné, en un mot la famille | И юные лбы с кратерами угрей — словом, семья, |
| Sont là | Собрались тут, |
| Oui tous les enfants de mon quartier et | Да, все ребята из родных дворов, и |
| Même d’ailleurs | Люди издалека, |
| Et tout ce que le béton a fait de meilleur | Все, что бетонных улиц род принес, |
| Des qui voulaient pas payer l’entrée trente | Те, что не желали плату, тридцать |
| Balles | Монет, |
| Ont envahi la scène, ont envahi la salle. | Ворвались на сцену, заполнили зал. |
| Y’a là des bandits qu’ont des têtes de | Есть тут и разбойники — их лбы, |
| Cailloux | Гранит, |
| Ceux qu’ont du sentiment autant que les | Те, в ком чувство пульсирует, как в |
| Voyous | Голосе хулигана, |
| Attendent qu’on allume un méchant boucan | Ждут, когда вспыхнет дикий переполох, |
| Et que surgissent de la scène des volcans | Когда из глубин сцены хлынут вулканы. |
| Et c’est là: | И тут — |
| Qu’on a tombé la chemise | Мы сбросили рубахи, |
| Tomber la chemise… | Сбросить рубаху… |
| Tous les enfants de ma cité et même | Все дети моего края, да и те, |
| Et tout ce que la colère a fait de meilleur | В ком ярость выковала лучшие черты, |
| Des pas beaux, des faces rondes comme | Неказистые, круглолицы — будто |
| Des quilles | Кегли, |
| Et des têtes rouges, en un mot la famille | И багровоголовые — словом, семья, |
| Sont là | Вновь здесь, |
| Oui tous les enfants de mon quartier et | Да, все ребята из родных дворов, и |
| Même d’ailleurs | Люди издалека, |
| Et tout ce que le béton a fait de meilleur | Все, что бетонных улиц род принес, |
| Des qui voulaient profiter de la pagaille | Те, кто в неразберихе желал урвать, |
| D’autres qu’avaient pas slamé depuis un | И те, кто не кричал стихи уж много |
| Bail | Лет, |
| Tout à coup le trac a fait coucou dans la | Вдруг дрожь закралась в закулисье, |
| Loge | В гримёрке, |
| Oh maman qu’elle tourne vite cette horloge | О, мама, как стрелки летят по кругу! |
| Allez les gars, vous avez promis le soleil | Ну, друзья, ведь вы сулили солнце, |
| On peut vous dire, ce soir qu’on a pas | Сегодня ночью мы не знаем |
| Sommeil | Сна, |
| On va tomber la chemise | Мы сбросим рубахи, |
| Tomber la chemise… | Сбросить рубаху… |
| Tous les petits gavroches et les têtes | Все маленькие гавроши и шрамы на |
| Abîmées | Лбах, |
| Et les faces de pioche autant que les | И лица киркою вспаханы, будто у |
| Minets | Хлыщей, |
| Ont mis le feu en sautant à l’envers | Зажгли огонь, прыгая вниз головой, |
| La tête en bas, c'était pas des paroles en | Вверх дном — не были это слова на |
| L’air, mais | Ветру, но |
| Oh! là… | О, вот… |
| On les entend qui crient allez, pas de | Слышим их крик: «Давай, без |
| Manières | Манер, |
| Surtout pas de caprices on en a rien à | Без капризов — нам нет до них |
| Faire | Дела, |
| Puis on est pas venu là, dans un | Ведь мы пришли не в |
| Monastère | Монастырь, |
| Ni casser la voix, mais péter les artères | Не чтобы сорвать голос, но рвать артерии!» |
| C’est ainsi chez nous et c’est pareil ailleurs | Так у нас, да и в мире — так же, |
| Tout ce que ce vilain monde a fait de | Все, что этот хмурый век создал |
| Meilleur | Великого, |
| Se trouvait là, juste pour le plaisir | Оказалось здесь, лишь ради утехи, |
| Ce jour là je peux dire qu’on s’est fait | В тот день я могу сказать: мы были |
| Plaisir | Счастливы, |
| On va tomber la chemise | Мы сбросим рубахи, |
| Tomber la chemise… | Сбросить рубаху… |