| Let me be a little kinder, let me be a
| Позвольте мне быть немного добрее, позвольте мне быть
|
| little blinder,
| маленький ослепитель,
|
| To the faults of those around me, let me
| По вине тех, кто меня окружает, позволь мне
|
| praise a little more.
| хвалите еще немного.
|
| Let me be when I am weary, just a little
| Позвольте мне быть, когда я устал, совсем немного
|
| more cheary,
| веселее,
|
| Think a little more of others, and a little
| Думай немного больше о других и немного
|
| less of me.
| меньше меня.
|
| Let me be a little braver, when
| Позвольте мне быть немного смелее, когда
|
| temptation
| искушение
|
| bids me waver
| предлагает мне колебаться
|
| Let me strive a little harder, to be all
| Позвольте мне немного постараться, чтобы быть всем
|
| that I should be
| что я должен быть
|
| Let me be a little meaker, with a brother
| Позвольте мне быть немного слабее, с братом
|
| who is weaker
| кто слабее
|
| Let me think more of my neighbour, and
| Позвольте мне больше думать о моем соседе, и
|
| little less of me.
| немного меньше меня.
|
| Let us then in strenght and kindness,
| Давайте тогда в силе и доброте,
|
| seek
| стремиться
|
| to call those lost in blindness
| чтобы позвать тех, кто потерялся в слепоте
|
| Bring them back to streams of water, of
| Верни их к потокам вод,
|
| the
| в
|
| river running free
| река бежит бесплатно
|
| For the King of all creation, is the one
| Ибо Царь всего творения – тот,
|
| who grants salvation
| кто дарует спасение
|
| Is the one who paid for freedom, that is
| Тот, кто заплатил за свободу, т.е.
|
| given you and me. | учитывая тебя и меня. |