Перевод текста песни Tablo - Yener Çevik, Eypio, Hayki

Tablo - Yener Çevik, Eypio, Hayki
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Tablo , исполнителя -Yener Çevik
Песня из альбома: Sokak Dili ve Edebiyatı
В жанре:Турецкий рэп и хип-хоп
Дата выпуска:24.05.2016
Язык песни:Турецкий
Лейбл звукозаписи:ILS Vision
Возрастные ограничения: 18+

Выберите на какой язык перевести:

Tablo (оригинал)Таблица (перевод)
9, 10 yaşım sokakta gevrek 9, 10 лет хрустят на улице
Sabah 4'te uyanıp işe gitmek Вставай в 4 утра и иди на работу
O sıralar öğrendim kolay değil ekmek В то время я узнал, что хлеб не из легких
Almak için koşmak gerek Вы должны бежать, чтобы получить
Semt toprak, yağmurda çamur Соседская земля, грязь под дождем
BİM’den bir kilo un üstüne hamur Тесто из БИМ на килограмм муки
Alamıyo'm eti rejim etmem kabul я не могу есть мясо
Bin mülteci dolu habibi bavul Чемодан Хабиба набит тысячами беженцев
İstemiyo', döner ama dönmi'cek «Я не хочу», он вернется, но не
Sevgiliye hediye de kopan çiçek Срезанный цветок в подарок на день святого валентина
Kopup gidek üzenden öncesi Прежде чем он сломается и уйдет
Mutlu etmeyen de meşgul etmesin Те, кто не делает вас счастливыми, не позволяйте им быть занятыми
Artık böyle eski şarkılar Старые песни, как это сейчас
Entele modernlik, bizlere arabesk Интеллектуальная современность, арабески для нас
Adın tende değil bende saklı yar Твое имя не в коже, оно сокрыто во мне.
Kimi zaman legal kimi protest Иногда законные, иногда протестные
Elinde tütününü sarar Он крутит табак в руке
Gözünden akan yaşı sarar Покрывает слезы, текущие из твоих глаз
Bi' bank üstünde sabah Утро на скамейке
Edenin mi bu günah? Это грех?
Greenpeace gibiyim yeşille başladım Я как Гринпис, я начал с зеленого
Çalıştım konfeksiyon kotta taşladım Я работал, я натирал джинсы
Votka’yla Rusya’da makarna haşladım Я сварил макароны в России с водкой
Benim kızım «Baba» dediğinde otuzdu yaşlarım Мне было тридцать, когда моя дочь сказала "папа"
Yirmi küsürlerimde çatıktı kaşlarım Мои брови были нахмурены в мои двадцать с лишним лет.
On beşimde hep nasırla dol avuçlarım В пятнадцать мои ладони всегда полны мозолей
Hayat dediğin filmi oğlum hep karışladım Сын мой, я всегда путал фильм, который ты называешь жизнью.
Sikenler hep tanışlarım, bu Rap’ler haykırışlarım Ублюдки, которых я всегда встречаю, эти рэпы - мои крики
Bi' kalk, bi' kalk, bu katlanışlarım niye? Вставай, вставай, почему я страдаю?
Sordum kendime «Nedendir saklanışlarım?» «Почему я прячусь?» — спрашивал я себя.
Anti deprasan yoluyla haplanışlarım Мои таблетки через антидепрессант
Adım Apo diye benimde hep yasaklanışlarım Меня всегда банят, потому что меня зовут Апо
Dostlarından yersin oğlum hep kazıkları Ты ешь от своих друзей, сын мой, всегда ставки
Boğazında düğümlensin hep rızıkları Пусть их пропитание всегда застревает в вашем горле
Millet toplar bütünleri, sen bozukları Люди собирают всех, ты гнилой
Bu Yener ve Eypio ve çek kılıçları (Bitch!) Это Йенер и Эпио и шахматные мечи (сука!)
Bırakın da gülelim, bi' bitmediki hüküm Давайте смеяться, бесконечный суд
Düşünmedik üşenip ve tekmeledik düşeni Мы не думали, мы были ленивы и пинали свою часть
İstediğini kazanınca azaldı mı yükün? Уменьшилась ли ваша нагрузка, когда вы получили то, что хотели?
Bi' duman olup doldu geri boğazından içeri Дым снова наполнил его горло.
Mideme vuran bu şey acıdan da beter Эта вещь, которая бьет меня в живот, хуже, чем боль
Sekiz metrekare yerde yaşanır mı?Можно ли жить на восьми квадратных метрах?
Yeter! Довольно!
Penceremde duvar, nefesimde duman Стена в моем окне, дым в моем дыхании
Umut karın doyurmaz ama ayakta da tutar Надежда не наполняет желудок, но и поддерживает жизнь
Soğutmadan uzat bur’da işler hızlı Вещи быстро расширяются без охлаждающего бора
Başaramayanlar İstanbul’a kızdı Те, кто потерпел неудачу, были сердиты на Стамбул
Ne bir kadın, ne şiir, ne de şarkı Ни женщина, ни стих, ни песня
Konuşulan tek şey de parasızlık Единственное, о чем говорили, это отсутствие денег
O da yaşamak için eline koz Он также козыряет рукой, чтобы жить
Koluna eş, satın alır, yanına dost Супруг под руку, покупает, друг на твоей стороне
Ama bu ne beni güldürür, ne de seni Но это не смешит ни меня, ни тебя
Boş kafaların, boş fikirleriПустые головы, пустые идеи
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя: