| Commonplace (оригинал) | Банальность (перевод) |
|---|---|
| I’m trying not to breathe | Я пытаюсь не дышать |
| Tear my discretion out of me | Вырвите из меня мою осторожность |
| Ground, grit down on my teeth | Земля, стискивай мои зубы |
| Turn around, dispute loose tongues, blurted out phrases: sore, corrosive. | Обернитесь, оспорьте болтливые языки, ляпните фразы: больно, въедливо. |
| Built up, and burned through disguise. | Создан и сожжен сквозь маскировку. |
| Private matters and blue eyed innocence. | Личные дела и голубоглазая невинность. |
| I’m holding my fingers to my skull and no matter how it’s said, it never seem | Я держу пальцы у своего черепа, и что бы там ни говорили, это никогда не кажется |
| clear to you. | ясно для вас. |
| I’m burning out. | Я выгораю. |
| You’re holding up a light in the shape of a flag that burns with the screaming | Вы держите свет в форме флага, который горит от крика |
| fear of a love that you can’t understand, with the fear of a love that you | страх перед любовью, которую ты не можешь понять, со страхом перед любовью, которую ты |
| refuse to understand. | отказываться понимать. |
