| Stare at the silver of an empty flask.
| Смотри на серебро пустой фляги.
|
| Ponder the use of a gift you can’t give back.
| Подумайте о том, как использовать подарок, который вы не можете вернуть.
|
| Time spent on highways north of home,
| Время, проведенное на шоссе к северу от дома,
|
| sliding up 65 in heavy snow.
| скольжение вверх 65 по сильному снегу.
|
| My mind is a kiss that’s soaked in beer,
| Мой разум - поцелуй, пропитанный пивом,
|
| an honest exchange of heat in December air,
| честный обмен теплом в декабрьском воздухе,
|
| but even in the cold I can almost feel your hands
| но даже на морозе я почти чувствую твои руки
|
| in my hair and mine on the steering wheel.
| в моих волосах и на руле.
|
| So what are we now? | Так что мы теперь? |
| A hunger satisfied?
| Голод утолен?
|
| A champagne toast towards an honest try?
| Тост с шампанским за честную попытку?
|
| An eye turned spring or an oncoming sunrise?
| Весенний взгляд или приближающийся рассвет?
|
| An absence of pain or a poison that’s mostly self-prescribed?
| Отсутствие боли или яд, который в основном назначается самостоятельно?
|
| Are we just the silenced howl? | Мы просто безмолвный вой? |
| Are we just the painted clouds?
| Мы просто нарисованные облака?
|
| Are we slowly fading down behind the reddest doubt?
| Мы медленно исчезаем за самыми красными сомнениями?
|
| Are we just the bastard hope as we’re lowered into the ground?
| Мы просто ублюдочная надежда, когда нас опускают в землю?
|
| While the day turns the page and last sunlight burns out.
| Пока день переворачивает страницу и догорает последний солнечный свет.
|
| Stare at the silver of an empty flask.
| Смотри на серебро пустой фляги.
|
| Ponder the use of a gift you can’t give back.
| Подумайте о том, как использовать подарок, который вы не можете вернуть.
|
| Time spent on highways north of home,
| Время, проведенное на шоссе к северу от дома,
|
| sliding up 65, one last goodbye. | скольжение вверх 65, последнее прощание. |