| It’s funny how all those things you never wanted to remember,
| Забавно, как все те вещи, которые ты никогда не хотел вспоминать,
|
| blocked out and you turned your back on in the name of moving on,
| заблокированы, и вы отвернулись от во имя движения дальше,
|
| they come back to you on January nights.
| они возвращаются к вам январскими вечерами.
|
| You realize the reason you’ve been drinking alone,
| Вы понимаете, почему вы пили в одиночестве,
|
| the reason you’ve been letting the silent passive disarray creep in,
| причина, по которой вы позволили тихому пассивному беспорядку закрасться,
|
| the reason you stopped writing, stopped reading, stopped sleeping,
| причина, по которой вы перестали писать, перестали читать, перестали спать,
|
| stopped loving is because there was never a step forward
| перестал любить, потому что никогда не было шага вперед
|
| or even an honest gaze towards the setting sun following the Ohio river,
| или даже честный взгляд на заходящее солнце вслед за рекой Огайо,
|
| running steadily towards Missouri.
| неуклонно бежит в сторону Миссури.
|
| And something comes along, it comes along and you expect it,
| И что-то происходит, это происходит, и вы ожидаете этого,
|
| but you didn’t know it could inhabit such a form such a sleek soft skin.
| но вы не знали, что он может обитать в такой форме, с такой гладкой мягкой кожей.
|
| But nonetheless, it’s there in your bed, a Tuesday morning in early December
| Но, тем не менее, он там, в вашей постели, утро вторника в начале декабря.
|
| and you get to thinking, don’t you?
| и вы начинаете думать, не так ли?
|
| All of a sudden, you’re retracing that final conversation
| Внезапно вы вспоминаете этот последний разговор
|
| before she moved to California and then the two weeks later
| до того, как она переехала в Калифорнию, а две недели спустя
|
| when you caught her out of the corner of your eye from your barstool.
| когда ты поймал ее краем глаза со своего барного стула.
|
| There was a shot of old granddad in front of you
| Перед вами был снимок старого дедушки
|
| before you could even pull out your wallet.
| прежде чем вы успели даже вытащить свой бумажник.
|
| You’re piecing together the swigs of W.L. | Вы собираете глотки W.L. |
| Weller
| Веллер
|
| in the bucket seats of the van, a parking lot of some old bowling alley.
| в ковшеобразных сиденьях фургона, на стоянке какого-то старого боулинга.
|
| There are a hundred or so people in the basement
| В подвале около сотни человек
|
| waiting for you to play songs that mean nothing to you,
| жду, когда ты сыграешь песни, которые ничего для тебя не значат,
|
| at least in the context of a face.
| по крайней мере, в контексте лица.
|
| You’ve invited this blonde model, you wonder if she’ll show
| Вы пригласили эту блондинку-модель, интересно, покажет ли она
|
| so you keep pulling on the bottle and wait to see what happens.
| так что вы продолжаете тянуть бутылку и ждать, чтобы увидеть, что произойдет.
|
| Turns out she does, but so do the last three girls you recall
| Оказывается, да, но и последние три девушки, которых вы помните, тоже.
|
| saying «I love you» to, and they all want a piece of you.
| сказать «Я люблю тебя», и все они хотят от тебя частичку.
|
| So it’s a can of Pabst Blue Ribbon from the bar
| Итак, это банка Pabst Blue Ribbon из бара.
|
| and falling into the drum set and can’t you see all this time it was all too
| и падаю в барабанную установку и разве ты не видишь все это время все было слишком
|
| much?
| много?
|
| Just 21 and so empty, so fucking tired, so worried about nothing.
| Всего 21 год, и такой пустой, такой чертовски усталый, такой беспокойный по пустякам.
|
| Dad phoned the next day, said to stop drinking. | Папа позвонил на следующий день, сказал, бросай пить. |
| He wasn’t even there.
| Его там даже не было.
|
| You’re picturing moving out of that Chestnut Street apartment,
| Ты представляешь, как уезжаешь из той квартиры на Каштановой улице,
|
| in all its ragged rooftop beer glory, in all its mistaken nakedness.
| во всей своей рваной пивной славе на крыше, во всей своей ошибочной наготе.
|
| You moved the bed because you couldn’t sleep in that corner any more
| Вы передвинули кровать, потому что больше не могли спать в том углу
|
| after you realized you weren’t in control.
| после того, как вы поняли, что не контролируете ситуацию.
|
| Never did call the landlord after the door was kicked in in December.
| Никогда не звонил домовладельцу после того, как в декабре дверь выбили ногой.
|
| Held a vendetta against squirrels after noticing the grey tails finding winter
| Устроили вендетту белкам, заметив, что серохвостые зимуют
|
| refuge above the ceiling tiles.
| убежище над потолочной плиткой.
|
| When you were putting the finishing touches on a move out destined to cost
| Когда вы вносили последние штрихи в переезд, которому суждено было дорого обойтись
|
| you a full unreturned deposit, the power was shut off while you were vacuuming,
| вам полный невозвращенный залог, электричество было отключено, пока вы пылесосили,
|
| you laughed and got the fuck out of there forever.
| ты рассмеялся и свалил оттуда навсегда.
|
| «But here we are» she says. | «Но вот мы здесь», — говорит она. |