| Apparition (оригинал) | Явление (перевод) |
|---|---|
| he shall never vanquish’d be until | он никогда не победит, пока |
| great Birnam wood to high Dunsinane hill | от великого Бирнамского леса до высокого холма Дунсинан |
| we shall against him | мы будем против него |
| we shall against him | мы будем против него |
| that will never be | этого никогда не будет |
| who can impress the forest, bid the tree | кто может произвести впечатление на лес, предложить дерево |
| unfix his earth-bound | раскрепостить его привязанность к земле |
| unfix his earth-bound root? | распутать его земной корень? |
| sweet bodements! | сладкие предчувствия! |
| good! | хорошо! |
| sweet bodements! | сладкие предчувствия! |
| good! | хорошо! |
