| If the answer is found within yourself
| Если ответ найден внутри себя
|
| Then who has made the key?
| Тогда кто сделал ключ?
|
| Then tell me who could ever hide such truth
| Тогда скажи мне, кто мог бы скрыть такую правду
|
| If not for you and me?
| Если бы не мы с тобой?
|
| Now if you ever found this key inside,
| Теперь, если вы когда-нибудь найдете этот ключ внутри,
|
| Inside your very soul.
| Внутри самой твоей души.
|
| What would there ever to be found at all
| Что вообще можно было бы найти
|
| Besides a gaping hole?
| Кроме зияющей дыры?
|
| Return!
| Возврат!
|
| Return! | Возврат! |
| Repent!
| Покайся!
|
| Return! | Возврат! |
| Restore!
| Восстановить!
|
| Return all you thirsty.
| Верните все, что вы жаждете.
|
| Come all who hunger.
| Приходите все, кто голоден.
|
| See that our God is good.
| Смотри, как благ наш Бог.
|
| Scream until you faint
| Кричи, пока не упадешь в обморок
|
| At all of the stars and planets and sky.
| На все звезды, планеты и небо.
|
| They haven’t a mouth
| У них нет рта
|
| Haven’t a mouth to speak.
| Нет рта, чтобы говорить.
|
| Even if the earth could shout out,
| Даже если бы земля могла кричать,
|
| Make a reply, it would tell you all to return.
| Дайте ответ, он скажет вам всем вернуться.
|
| Return, restore and seek.
| Вернуть, восстановить и искать.
|
| Open up your eyes.
| Откройте глаза.
|
| The light may blind,
| Свет может ослепить,
|
| But brings relief.
| Но приносит облегчение.
|
| With patience and grace.
| С терпением и благодатью.
|
| Patience and grace.
| Терпение и благодать.
|
| Bids all to come and
| Ставки все впереди и
|
| Return!
| Возврат!
|
| Return all you thirsty.
| Верните все, что вы жаждете.
|
| Come all who hunger.
| Приходите все, кто голоден.
|
| Mend what we’ve broken.
| Починить то, что мы сломали.
|
| Return! | Возврат! |
| Repent! | Покайся! |
| Return! | Возврат! |
| Restore!
| Восстановить!
|
| Come forth! | Выходи! |
| Repent!
| Покайся!
|
| Come forth! | Выходи! |
| Behold!
| Вот!
|
| Just like the blind stumbling in the darkness.
| Подобно слепому, спотыкающемуся во тьме.
|
| Can’t find light for they walk in blackness.
| Не могут найти свет, ибо ходят во мраке.
|
| Can’t find hope living without justice.
| Не могу найти надежду, живя без справедливости.
|
| Can’t find peace while their hearts are restless.
| Не могут найти покоя, пока их сердца неспокойны.
|
| Just like the blind
| Так же, как слепой
|
| Can’t find light
| Не могу найти свет
|
| Can’t find hope
| Не могу найти надежду
|
| Can’t find peace while their hearts are restless.
| Не могут найти покоя, пока их сердца неспокойны.
|
| As you’re slipping down to the floor
| Когда вы соскальзываете на пол
|
| While you’re reaching and crying out,
| Пока ты тянешься и плачешь,
|
| Crying out for someone to just hear a sound.
| Плачет, чтобы кто-то просто услышал звук.
|
| As you’re slipping down to the floor,
| Когда ты соскальзываешь на пол,
|
| While you’re falling you’ll hear me shout
| Пока ты падаешь, ты услышишь мой крик
|
| «Seek Him while He, Seek Him while He may be found.»
| «Ищите Его, пока Он, Ищите Его, пока Его можно найти».
|
| Open up your eyes.
| Откройте глаза.
|
| The light may blind,
| Свет может ослепить,
|
| But brings relief.
| Но приносит облегчение.
|
| With patience and grace.
| С терпением и благодатью.
|
| Patience and grace.
| Терпение и благодать.
|
| Bids all to come and
| Ставки все впереди и
|
| Return!
| Возврат!
|
| Return all you thirsty.
| Верните все, что вы жаждете.
|
| Come all who hunger.
| Приходите все, кто голоден.
|
| Come and see that He is He is full of grace.
| Приди и увидишь, что Он есть, Он полон благодати.
|
| Abounding in love.
| Преисполненный любви.
|
| Slow to anger.
| Медлен на гнев.
|
| Surely good to all. | Наверняка всем хорошо. |