| I was once a dead man
| Я когда-то был мертвецом
|
| A stranger with no home
| Незнакомец без дома
|
| I stood opposed to God himself
| Я противостоял самому Богу
|
| And yet He pardoned me With all my heart and the fiercest will
| И все же Он простил меня От всего сердца и яростной воли
|
| Desired not but to thieve and kill
| Желал не только воровать и убивать
|
| I hadn’t a thought of peace, but war
| Я думал не о мире, а о войне
|
| Surrender was not what I’d endure
| Сдача была не тем, что я бы вынес
|
| I was a murderer filled with lies and deceit
| Я был убийцей, наполненным ложью и обманом
|
| Faced with my list of crimes that I would always repeat
| Столкнувшись со своим списком преступлений, которые я всегда буду повторять
|
| Deliver me! | Избавь меня! |
| Wake me up from this damning sleep
| Разбуди меня от этого проклятого сна
|
| I’m surrendering! | Я сдаюсь! |
| Pull me out from this wickedness
| Вытащи меня из этого зла
|
| In this thieving heart of stone
| В этом воровском сердце из камня
|
| I realized all these sins I could not atone
| Я понял все эти грехи, которые я не мог искупить
|
| I was a murderer filled with lies and deceit
| Я был убийцей, наполненным ложью и обманом
|
| Faced with my list of crimes that I would always repeat
| Столкнувшись со своим списком преступлений, которые я всегда буду повторять
|
| I was once a dead man
| Я когда-то был мертвецом
|
| A stranger with no home
| Незнакомец без дома
|
| I stood opposed to God himself
| Я противостоял самому Богу
|
| And yet He pardoned me So just at the right time when we were dead in our sins
| И все же Он простил меня Так как раз в нужное время, когда мы были мертвы в наших грехах
|
| You took this heart of mine and gave me life again
| Ты взял это мое сердце и снова дал мне жизнь
|
| You gave me life again
| Ты снова дал мне жизнь
|
| This is where I begin
| Вот где я начинаю
|
| So far apart and a debt to fulfill
| Так далеко друг от друга и долг выполнить
|
| This purchase bought on redemption’s hill
| Эта покупка куплена на холме искупления
|
| An ailing disease I couldn’t cure
| Болезнь, которую я не мог вылечить
|
| Oh this grace! | О, эта благодать! |
| How rich and pure!
| Как богато и чисто!
|
| Abide in me, my God! | Пребудь во мне, мой Бог! |
| I am found in You
| Я нахожусь в Тебе
|
| Pardon me, my God! | Прости меня, мой Боже! |
| You know my deepest thoughts
| Вы знаете мои самые глубокие мысли
|
| Deliver me from sin! | Избавь меня от греха! |
| I am made anew
| Я создан заново
|
| I’m surrendering this heart! | Я отдаю это сердце! |
| For which your blood it bought
| За что твоя кровь куплена
|
| The mob they yelled and screamed for justice
| Толпа они кричали и кричали о справедливости
|
| That wrath was ours we are to blame
| Этот гнев был нашим, мы виноваты
|
| You made a spectacle of rulers
| Вы устроили зрелище правителей
|
| Denying You of a king’s fame
| Отказ от королевской славы
|
| Having crushed the written cannon
| Сокрушив письменную пушку
|
| That wrote of all our guilt and shame
| Это написало о всей нашей вине и позоре
|
| Displayed upon the tree it was nailed
| Отображено на дереве, оно было прибито
|
| The saving power of Your name
| Спасительная сила вашего имени
|
| For I was once a dead man
| Ибо я когда-то был мертвецом
|
| A stranger with no home
| Незнакомец без дома
|
| You saw this wretch
| Вы видели этого негодяя
|
| And You gave him life
| И Ты дал ему жизнь
|
| Forever I’ll praise You!
| Вечно славлю Тебя!
|
| I will praise You! | Я буду славить Тебя! |