| Blistered feet, bloodied alone
| Волдыри на ногах, окровавленные в одиночестве
|
| Walked the streets a man unknown
| По улицам ходил неизвестный мужчина
|
| Battered face as He adorns
| Избитое лицо, когда Он украшает
|
| A mocker’s robe, a crown of thorns
| Одеяние насмешника, терновый венец
|
| A tree designed for His demise
| Дерево, предназначенное для Его кончины
|
| Cursed, maligned by guilty cries
| Проклятый, оклеветанный виноватыми криками
|
| The nails and hammer they did meet
| Гвозди и молоток, с которыми они встречались
|
| Two in the hands, one in the feet
| Двое в руках, один в ногах
|
| Risen up, put on display
| Поднялся, выставил напоказ
|
| For a guilty mob to scream and say
| Чтобы виновная толпа кричала и говорила
|
| «Crucify! | «Распни! |
| Crucify!»
| Распни!»
|
| The people yelled to crucify
| Люди кричали распять
|
| «He must die! | «Он должен умереть! |
| He must die!»
| Он должен умереть!»
|
| Without a fight He did comply
| Без боя Он подчинился
|
| I do not know the pain you felt
| Я не знаю боли, которую ты чувствовал
|
| Or lowly service as You knelt
| Или скромное служение, когда ты преклонил колени
|
| Down before such lowly men You served (and washed their feet)
| Внизу перед такими скромными людьми Ты служил (и мыл им ноги)
|
| Who is this man they sent to die?
| Кто этот человек, которого послали умирать?
|
| Many still could not reply
| Многие так и не смогли ответить
|
| Betrayed and sold by His very own (with a kiss)
| Преданный и проданный Своим собственным (с поцелуем)
|
| He met the needs of thousands fed
| Он удовлетворил потребности тысяч накормленных
|
| Healed the sick and raised the dead
| Исцелял больных и воскрешал мертвых
|
| «My God! | "Мой Бог! |
| My God!» | Мой Бог!" |
| The man did say
| Человек сказал
|
| «Have you forsaken me this day?»
| «Ты оставил меня сегодня?»
|
| Bleeding, dying; | истекает кровью, умирает; |
| words were few
| слов было мало
|
| «Forgive them Lord for what they do»
| «Прости им Господи за то, что они делают»
|
| Gasping breath they heard Him say
| Задыхаясь, они услышали, как Он сказал
|
| «It is finished!»
| "Завершено!"
|
| Laid below the ground You knew it couldn’t hold You
| Положенный под землю, ты знал, что он не может тебя удержать
|
| They thought that You were bound by nature’s laws
| Они думали, что Ты связан законами природы
|
| He is risen! | Он поднялся! |
| He is risen!
| Он поднялся!
|
| For the veil that was torn in two and the darkness that would ensue
| Для завесы, которая разорвалась надвое, и тьмы, которая последовала
|
| A symbol alas that the debt was finally paid
| Увы, символ того, что долг наконец-то выплачен
|
| When the stone was rolled away, He was no longer where He lay
| Когда камень был отвален, Его уже не было там, где Он лежал
|
| Surely our King had risen from the dead
| Наверняка наш Царь восстал из мертвых
|
| On and on and on we’re singing
| Снова и снова мы поем
|
| Singing out for all to hear us
| Пение для всех, чтобы услышать нас
|
| This is not a simple story
| Это не простая история
|
| Our lives are for Your glory
| Наша жизнь для Твоей славы
|
| Beyond my words and written pages
| Помимо моих слов и письменных страниц
|
| Your song across the ages | Твоя песня сквозь века |