| Когда я дрейфовал по воде, голос, зовущий меня, сказал
 | 
| «Плывите в гавань, закиньте сети и следуйте за Мною»
 | 
| Прежде всего избранных, я видел воскресение мертвых
 | 
| Это должно быть моя преданность, потому что я стоял один на этом море
 | 
| Так что я шел по буре, я видел волны под ногами
 | 
| Понятно, что я был самым смелым, чтобы встретить незнакомца на глубине
 | 
| Я скала, на которой можно построить эту землю
 | 
| Получил ключи от королевства, я одесную Его
 | 
| Я был первым среди избранных, самым смелым в преданности
 | 
| Прогуливаясь по океану, что еще мне нужно?
 | 
| Я хорошо разбираюсь в прощении, аж семь раз повторяю
 | 
| В службе я был бесстрашен;  | 
| атакуй моего короля, мой клинок, который ты пожнешь
 | 
| Что еще мне может понадобиться?
 | 
| Что еще мне может понадобиться?
 | 
| Преследуя мое отражение, мне приходит в голову горькая мысль
 | 
| Я сообщил о своем возражении относительно того, как Ты пришел умереть
 | 
| Вы сказали, что мои мысли были дьявольскими
 | 
| Я был против Твоего царства, и я должен отстать
 | 
| Но Ты говорил так, как будто ты проклят, уже лежа на смертном одре
 | 
| Может быть, как-то Вас ввели в заблуждение, пусть этого никогда не будет!
 | 
| Ты сказал, что я упаду до того, как завершится петушиный крик
 | 
| К своему стыду, я предал, отверг Тебя как своего самого близкого друга
 | 
| Я пою, сердце ожесточилось
 | 
| я сплю в саду
 | 
| Я размахиваю мечами, я охраняю свое королевство и свою славу
 | 
| Я отличаюсь от Иуды?  | 
| Потому что я предал самого доброго друга
 | 
| У меня нет оправданий, мне нечего загладить
 | 
| О любовь!  | 
| О любовь!  | 
| О любовь!
 | 
| Ты бездонная пропасть!
 | 
| О любовь!  | 
| О любовь!  | 
| О любовь!
 | 
| Ты бездонная пропасть!
 | 
| Как нежно Ты говорил, хотя я предал самого доброго друга
 | 
| Верный в преданности, такой любви я не могу понять
 | 
| О, когда Ты нашел меня, я был сломлен
 | 
| Из слов, которые я сказал
 | 
| Но Ты был верен в преданности
 | 
| Ты вспомнил меня!
 | 
| Ты вспомнил меня! |