| Когда я дрейфовал по воде, голос, зовущий меня, сказал
|
| «Плывите в гавань, закиньте сети и следуйте за Мною»
|
| Прежде всего избранных, я видел воскресение мертвых
|
| Это должно быть моя преданность, потому что я стоял один на этом море
|
| Так что я шел по буре, я видел волны под ногами
|
| Понятно, что я был самым смелым, чтобы встретить незнакомца на глубине
|
| Я скала, на которой можно построить эту землю
|
| Получил ключи от королевства, я одесную Его
|
| Я был первым среди избранных, самым смелым в преданности
|
| Прогуливаясь по океану, что еще мне нужно?
|
| Я хорошо разбираюсь в прощении, аж семь раз повторяю
|
| В службе я был бесстрашен; |
| атакуй моего короля, мой клинок, который ты пожнешь
|
| Что еще мне может понадобиться?
|
| Что еще мне может понадобиться?
|
| Преследуя мое отражение, мне приходит в голову горькая мысль
|
| Я сообщил о своем возражении относительно того, как Ты пришел умереть
|
| Вы сказали, что мои мысли были дьявольскими
|
| Я был против Твоего царства, и я должен отстать
|
| Но Ты говорил так, как будто ты проклят, уже лежа на смертном одре
|
| Может быть, как-то Вас ввели в заблуждение, пусть этого никогда не будет!
|
| Ты сказал, что я упаду до того, как завершится петушиный крик
|
| К своему стыду, я предал, отверг Тебя как своего самого близкого друга
|
| Я пою, сердце ожесточилось
|
| я сплю в саду
|
| Я размахиваю мечами, я охраняю свое королевство и свою славу
|
| Я отличаюсь от Иуды? |
| Потому что я предал самого доброго друга
|
| У меня нет оправданий, мне нечего загладить
|
| О любовь! |
| О любовь! |
| О любовь!
|
| Ты бездонная пропасть!
|
| О любовь! |
| О любовь! |
| О любовь!
|
| Ты бездонная пропасть!
|
| Как нежно Ты говорил, хотя я предал самого доброго друга
|
| Верный в преданности, такой любви я не могу понять
|
| О, когда Ты нашел меня, я был сломлен
|
| Из слов, которые я сказал
|
| Но Ты был верен в преданности
|
| Ты вспомнил меня!
|
| Ты вспомнил меня! |