| As I drift on the water, a voice calling to me had said
| Когда я дрейфовал по воде, голос, зовущий меня, сказал
|
| «Sail in to the harbor, cast down your nets and follow Me»
| «Плывите в гавань, закиньте сети и следуйте за Мною»
|
| First of all the chosen, I saw the raising of the dead
| Прежде всего избранных, я видел воскресение мертвых
|
| It must be my devotion, for I stood alone upon that sea
| Это должно быть моя преданность, потому что я стоял один на этом море
|
| So I walked on the tempest, I saw the waves below my feet
| Так что я шел по буре, я видел волны под ногами
|
| It’s clear I was the bravest, to meet the stranger on the deep
| Понятно, что я был самым смелым, чтобы встретить незнакомца на глубине
|
| I am the rock on which to build this land
| Я скала, на которой можно построить эту землю
|
| Got the keys to the kingdom, I’m at His right hand
| Получил ключи от королевства, я одесную Его
|
| I was the first among the chosen, the boldest in devotion
| Я был первым среди избранных, самым смелым в преданности
|
| Walking out upon the ocean, what else could I need?
| Прогуливаясь по океану, что еще мне нужно?
|
| I’m well-versed in forgiveness, as many as seven times repeat
| Я хорошо разбираюсь в прощении, аж семь раз повторяю
|
| In service was I fearless; | В службе я был бесстрашен; |
| attack my king, my blade you’d reap
| атакуй моего короля, мой клинок, который ты пожнешь
|
| What else could I need?
| Что еще мне может понадобиться?
|
| What else could I need?
| Что еще мне может понадобиться?
|
| Haunting my reflection, a bitter thought comes to my mind
| Преследуя мое отражение, мне приходит в голову горькая мысль
|
| I made known my objection, about how You had come to die
| Я сообщил о своем возражении относительно того, как Ты пришел умереть
|
| You said my thoughts were of the devil’s kind
| Вы сказали, что мои мысли были дьявольскими
|
| I was opposed to Your kingdom, and I should get behind
| Я был против Твоего царства, и я должен отстать
|
| But You were talking like You’re cursed, already laying in Your deathbed
| Но Ты говорил так, как будто ты проклят, уже лежа на смертном одре
|
| Maybe somehow You were mislead, may it never be!
| Может быть, как-то Вас ввели в заблуждение, пусть этого никогда не будет!
|
| You said I would fall away, before the rooster’s crow would end
| Ты сказал, что я упаду до того, как завершится петушиный крик
|
| To my shame did I betray, deny You as my closest friend
| К своему стыду, я предал, отверг Тебя как своего самого близкого друга
|
| I’m singing, heart is hardened
| Я пою, сердце ожесточилось
|
| I’m sleeping in the garden
| я сплю в саду
|
| I’m swinging swords I’m guarding my kingdom and my stardom
| Я размахиваю мечами, я охраняю свое королевство и свою славу
|
| Am I different than Judas? | Я отличаюсь от Иуды? |
| For I betrayed the kindest friend
| Потому что я предал самого доброго друга
|
| I’m all out of excuses, with nothing to make my amends
| У меня нет оправданий, мне нечего загладить
|
| O Love! | О любовь! |
| O Love! | О любовь! |
| O Love!
| О любовь!
|
| You bottomless abyss!
| Ты бездонная пропасть!
|
| O Love! | О любовь! |
| O Love! | О любовь! |
| O Love!
| О любовь!
|
| You bottomless abyss!
| Ты бездонная пропасть!
|
| How tender You had spoken, though I betrayed the kindest friend
| Как нежно Ты говорил, хотя я предал самого доброго друга
|
| Faithful in devotion, such love I cannot comprehend
| Верный в преданности, такой любви я не могу понять
|
| Oh when You found me I was broken
| О, когда Ты нашел меня, я был сломлен
|
| From the words that I had spoken
| Из слов, которые я сказал
|
| But You were faithful in devotion
| Но Ты был верен в преданности
|
| You remembered me!
| Ты вспомнил меня!
|
| You remembered me! | Ты вспомнил меня! |