| Täglich rede ich mir mein leben
| Каждый день я говорю о своей жизни сам с собой
|
| Aus u-bahn-fahrplaneinzelpunkten
| Из пунктов расписания метро
|
| Aus oben ohne ohneboden
| От топлесс бездонный
|
| Ohne schweigen
| Без тишины
|
| Rastlos, nie ratlos
| Беспокойный, никогда не в убыток
|
| Niemals sprachlos
| Никогда не теряй дар речи
|
| Fehle ich den worten
| У меня нет слов?
|
| Ich versuche mir die welt zu erklären
| Я пытаюсь объяснить мир себе
|
| Als ob zwischen punkten linien wären
| Как будто были линии между точками
|
| Als ob die worte mir die welt in streifen teilten
| Словно слова разделили мой мир на полосы
|
| Ich greife nur und kann nicht begreifen
| Я только понимаю и не могу понять
|
| Was nützten mir meine hände
| Какая мне польза от моих рук?
|
| Wenn das was sie berührten verschwände
| Если то, к чему они прикоснулись, исчезло
|
| So wie die dinge wenn die worte sie finden
| Как это бывает, когда слова находят их
|
| Verstummen und sich schweigend entwinden
| Замолчи и беги в тишине
|
| Ich bin nicht stiller
| я не молчу
|
| Nur die worte fehlen
| Только слов не хватает
|
| Ich bin nicht stiller
| я не молчу
|
| Nur die worte verfehlen ihr ziel
| Только слова не достигают своей цели
|
| Ich bin nicht stiller
| я не молчу
|
| Ich will so gerne schweigen
| Я так хочу промолчать
|
| Und still, viel stiller
| И тихо, гораздо тише
|
| Auf alles nur zeigen und still
| Просто указывай на все и молчи
|
| Still und schillernd
| Неподвижный и ослепительный
|
| Zeigte sich mir
| явился мне
|
| Ich versuche mich der welt zu erklären
| Я пытаюсь объяснить себя миру
|
| Als ob zwischen funken linien wären
| Как будто были линии между искрами
|
| Als ob die worte auch nur streifen könnten
| Как будто слова могли только коснуться
|
| Wonach ich greife und ich kann nicht begreifen
| Чего я добиваюсь и не могу понять
|
| Was nützen mir die schönen gedanken
| Какая мне польза от красивых мыслей
|
| Die zwischen all den anderen versanken
| Кто затонул между всеми остальными
|
| Weil das herz aller gedanken aus blei ist
| Потому что сердце всех мыслей сделано из свинца
|
| Weil alles was sie finden vorbei ist | Потому что все, что они находят, закончилось |