| Warum nicht mal Urlaub machen?
| Почему бы не взять отпуск?
|
| Mein Tag ist grau hier
| Мой день серый здесь
|
| und ich weiß, es ist der Strand
| и я знаю, что это пляж
|
| auf den Plakat, die Sonne heißt
| на плакате с надписью солнце
|
| und sie sagt:
| и она говорит:
|
| Komm lass die Seele baumeln.
| Приходите, пусть ваша душа болтается.
|
| Die Antwort liegt bar auf der Hand,
| Ответ очевиден
|
| statt durch deine Welt zu taumeln:
| вместо того, чтобы кувыркаться в вашем мире:
|
| Steck doch mal den Kopf in Südseesand.
| Засунь голову в песок южных морей.
|
| Friede, Freude, Lagerfeuer.
| Мир, радость, костер.
|
| Vertreib die Ungeheuer.
| Изгнать монстров.
|
| Wir sind alle glücklich,
| мы все счастливы
|
| alle lieben sich hier sehr
| здесь все друг друга очень любят
|
| und seit ich hier bin,
| и так как я был здесь
|
| fürcht ich mich vor gar nichts mehr.
| Я больше ничего не боюсь.
|
| Außer vor den großen Fischen,
| Кроме крупной рыбы
|
| die darauf warten mich zu reißen.
| ждет, чтобы разорвать меня
|
| Die Sonne lacht zu laut,
| Солнце смеется слишком громко
|
| ich denk, auch sie möchte mich beißen.
| Думаю, она тоже хочет меня укусить.
|
| Weil der Himmel blau ist,
| потому что небо голубое
|
| fällt er mir nicht sanfter auf den Kopf.
| не падает ли он более нежно на мою голову.
|
| Ich bin nunmal hier und darum pack ich
| Я здесь, и поэтому я собираю вещи
|
| die Gelegenheit beim Schopf
| возможность под рукой
|
| und lass die Seele baumeln.
| и пусть твоя душа болтается.
|
| Doch sie hat schon nen Sonnenbrand.
| Но у нее уже есть солнечный ожог.
|
| Vom vielen Kopf reinstecken,
| Втыкай из многих голов,
|
| hab ich die Nase voll von Südseesand.
| Я сыт по горло песком Южного моря.
|
| Friede, Freude, Lagerfeuer.
| Мир, радость, костер.
|
| Vertreib die Ungeheuer.
| Изгнать монстров.
|
| Wir sind alle glücklich,
| мы все счастливы
|
| alle lieben sich hier sehr
| здесь все друг друга очень любят
|
| und seit ich hier bin,
| и так как я был здесь
|
| fürcht ich mich vor gar nichts mehr.
| Я больше ничего не боюсь.
|
| Und ich lass die Seele baumeln
| И я позволяю своей душе болтаться
|
| an einem festgezurrten Strick
| на натянутой веревке
|
| um ihren Hals schwing ich sie
| вокруг ее шеи я качаю ее
|
| ganz langsam durch den Schlick
| очень медленно по грязи
|
| und durch den Salz und brich dir
| и через соль и сломать тебя
|
| dabei nicht das Genick.
| не шея.
|
| Geh’n sie und ich und auch der Strick
| Иди она и я, а также веревка
|
| entspannt nach Haus zurück.
| вернулся домой расслабленным.
|
| Friede, Freude, Lagerfeuer.
| Мир, радость, костер.
|
| Vertreib die Ungeheuer.
| Изгнать монстров.
|
| Wir sind alle glücklich,
| мы все счастливы
|
| alle lieben sich hier sehr
| здесь все друг друга очень любят
|
| und seit ich hier bin,
| и так как я был здесь
|
| fürcht ich mich vor gar nichts mehr.
| Я больше ничего не боюсь.
|
| Friede, Freude, Lagerfeuer.
| Мир, радость, костер.
|
| Vertreib die Ungeheuer.
| Изгнать монстров.
|
| Wir sind alle glücklich,
| мы все счастливы
|
| alle lieben sich hier sehr
| здесь все друг друга очень любят
|
| und seit ich hier bin,
| и так как я был здесь
|
| fürcht ich mich vor gar nichts mehr. | Я больше ничего не боюсь. |