| Smother (оригинал) | Задушить (перевод) |
|---|---|
| And how deep does the pillow sink | И как глубоко тонет подушка |
| When we’re dreaming | Когда мы мечтаем |
| When we don’t have to think | Когда нам не нужно думать |
| Of all the madness | Из всего безумия |
| This sadness | Эта печаль |
| This dumbfounded darkness | Эта ошеломленная тьма |
| Oh darling hold me | О, дорогая, держи меня |
| Console what is left | Консоли, что осталось |
| Bear down on me beauty | Обрушь на меня красоту |
| Thick thighed and boozy breathed | Толстые бедра и пьяное дыхание |
| And how deep does the net have to sink | И как глубоко сеть должна утонуть |
| To drag us, Brutus, back from the brink | Чтобы оттащить нас, Брут, назад от края |
| Of all the madness | Из всего безумия |
| This sadness | Эта печаль |
| This dumbfounded darkness | Эта ошеломленная тьма |
| Oh darling hold me | О, дорогая, держи меня |
| Console what is left | Консоли, что осталось |
| Bear down on me beauty | Обрушь на меня красоту |
| Thick thighed and boozy breathed | Толстые бедра и пьяное дыхание |
| Oh you’re smothering me | О, ты душишь меня |
| Oh you’re smothering me | О, ты душишь меня |
| Oh you’re smothering me | О, ты душишь меня |
| Oh you’re smothering me | О, ты душишь меня |
| And how deep do I now have to dig | И как глубоко мне теперь копать |
| To reach your core, warm and distinct | Чтобы достичь своей сути, теплой и отчетливой |
| From all the madness | От всего безумия |
| This sadness | Эта печаль |
| This dumbfounded darkness | Эта ошеломленная тьма |
| Oh, darling hold me | О, дорогая, держи меня |
| Console what is left | Консоли, что осталось |
| Bear down on me beauty | Обрушь на меня красоту |
| Thick thighed and boozy breathed | Толстые бедра и пьяное дыхание |
| Oh you’re smothering me | О, ты душишь меня |
| Oh you’re smothering me | О, ты душишь меня |
| Oh you’re smothering me | О, ты душишь меня |
| Oh you’re smothering me | О, ты душишь меня |
