| Come to from slumber on bed’s soft tundra
| Очнись от дремоты на мягкой тундре постели
|
| Murky with mourn beside dead uniform
| Мрачный с трауром рядом с мертвой формой
|
| And I wish and I hope
| И я хочу, и я надеюсь
|
| And I wish and I hope
| И я хочу, и я надеюсь
|
| With long drag on me smoke
| С долгим затягиванием дыма
|
| And I wish and I hope
| И я хочу, и я надеюсь
|
| That I’ll stalk the corridors once more.
| Что я снова буду бродить по коридорам.
|
| Please, Sir, let me return, if only for a term (how I yearn)
| Пожалуйста, сэр, позвольте мне вернуться, хотя бы на срок (как я тоскую)
|
| It’s glee, Sir, with your hot breath upon me (gob gurning in a fury)
| Это ликование, сэр, с вашим горячим дыханием на мне (в ярости булькает)
|
| But…
| Но…
|
| I only winded that lad before he bolted
| Я только замотал этого парня, прежде чем он сбежал
|
| And…
| И…
|
| I only fumbled that lass, besides, I was revolted
| Я только возился с этой девицей, кроме того, я был возмущен
|
| So for forgiveness,
| Итак, для прощения,
|
| With me boys as witness,
| Со мной, мальчики, как свидетели,
|
| Take this chips with cheese
| Возьми эти чипсы с сыром
|
| As an offering of peace
| Как предложение мира
|
| But…
| Но…
|
| I only winded that lad before he bolted
| Я только замотал этого парня, прежде чем он сбежал
|
| And…
| И…
|
| I only fumbled that lass, besides, I was revolted
| Я только возился с этой девицей, кроме того, я был возмущен
|
| So for forgiveness,
| Итак, для прощения,
|
| with me boys as witness,
| со мной, мальчики, как свидетели,
|
| take this chips with cheese
| возьми эти чипсы с сыром
|
| as an offering of peace | как предложение мира |