| 'Neath the leaden lid
| «Под свинцовой крышкой
|
| I saw your face
| я видел твое лицо
|
| Ashen and pale as you walked away
| Пепельный и бледный, когда ты ушел
|
| And I stayed behind
| И я остался позади
|
| Oh Where’d you go
| О, куда ты делся
|
| Dearest friend of mine
| Самый дорогой мой друг
|
| Can you recall the lurid scene of savagery
| Можете ли вы вспомнить мрачную сцену жестокости
|
| The sea beast belly-up and beached
| Морской зверь на животе и на берегу
|
| Twice as long as a seven mast ship
| Вдвое длиннее семимачтового корабля
|
| They took him apart with pliers and a crane
| Его разобрали плоскогубцами и краном
|
| Oh they took him apart, though it took several days
| О, они разобрали его, хотя это заняло несколько дней
|
| And they took him apart and the townspeople came
| И разобрали его и пришли горожане
|
| And chit-chattered away
| И болтали прочь
|
| The sky that night seemed lacerated
| Небо в ту ночь казалось разорванным
|
| Each cloud a con- contusion
| Каждое облако — сотрясение
|
| Some wade in the water to wash his bones off
| Некоторые бродят по воде, чтобы смыть его кости
|
| I wade in the water and I watch 'em
| Я хожу по воде и смотрю на них
|
| Then they stack him up on a pushcart
| Затем они укладывают его на тележку
|
| Haul him off to the maritime museum
| Перетащите его в морской музей
|
| The horizon boasts a widowed light
| Горизонт может похвастаться овдовевшим светом
|
| That punches pinholes 'tween the sycamores and pines
| Это пробивает отверстия между платанами и соснами
|
| And through the sodden bogs I make my way back home
| И через топкие болота я возвращаюсь домой
|
| The biddies of the town can chew this tale down
| Бидди города могут пережевать эту сказку
|
| And gnaw it into skeletal scraps 'til fiction is fact
| И грызть его в скелетные ошметки, пока вымысел не станет фактом.
|
| See the truckling trees, bare in the air
| Посмотрите на растущие деревья, голые в воздухе
|
| But for struggling kites
| Но для борющихся воздушных змеев
|
| Oh! | Ой! |
| His bones are bleached, laid out on the truck
| Его кости отбелены, выложены на грузовике
|
| His teeth are brushed and his mouth is shut
| Его зубы почищены, а рот закрыт
|
| His bones are tied with twine and screws
| Его кости связаны шпагатом и винтами
|
| Put on poles, hoisted up in a room
| Наденьте шесты, поднимите в комнате
|
| I recall looking once 'neath your lids
| Я помню, как однажды заглянул тебе под веки
|
| To a universe full of starts
| Во вселенную, полную стартов
|
| And the days drag on awfully long
| И дни тянутся ужасно долго
|
| When you’re not one who can carry on
| Когда ты не тот, кто может продолжать
|
| Chit-chattering away
| болтать
|
| Chit-chattering away… | Болтать прочь… |