| Die Welt ist sagenhaft, wenn man nicht an sie denkt, | Мир — потрясающий, если о нем не думать, |
| Sich auf die Straße nicht den Wegesrand beschränkt | Если не ограничиваться на улице обочиной |
| Und als Kind die Träume an den Nagel hängt wie alte Jacken. | И, как ребенок, вешать мечты на гвоздик, будто старые куртки. |
| Man geht tagtäglich zu der selben Zeit vor's Haus, | Изо дня в день в одно и то же время подходишь к дому, |
| Kennt sich an aller Herren Länder Strände aus, | Хорошо знаешь пляжи всего мира, |
| Plant die Zukunft mathematisch im Voraus, die Angst im Nacken: | Заранее математически просчитываешь будущее и боишься: |
| Ist dies mein Leben, bleibt es so, vielleicht für immer? | Это моя жизнь? И она останется такой, быть может, навсегда? |
| - | - |
| Kommt Zeit, kommt Rat: Kommt Attentat. | Со временем придет решение. Придет покушение. |
| Die Jahre zieh'n vorbei, ich kann nicht länger warten. | Годы проходят, я не могу больше ждать. |
| - | - |
| An manchen Tagen denkt man wie ein Kommunist, | В некоторые дни думаешь как коммунист, |
| Schwingt Reden wie ein domestizierter Faschist, | Разражаешься речами как одомашненный фашист, |
| Handelt selbstlos wie ein Opportunist mit Identitäten | Поступаешь бескорыстно как оппортунист со своим "я". |
| Das Fernsehen weiß am besten, was Du wirklich willst, | Телевизор лучше знает, чего ты на самом деле хочешь, |
| Das Radio, wie Du Deine Sucht nach Leben stillst | Радио — как утолить твою жажду жизни. |
| Jeden Abend sagt der Mensch in Dir: | Каждый вечер человек внутри тебя говорит: |
| "Dein Glück wird sich verspäten" | "Твое счастье запаздывает". |
| Jenseits des Tellerrands erstrahlt ein blasser Schimmer | Другой край тарелки сияет тусклым светом, |
| Die Uhr tickt weiter, glaubt mir: | Часы продолжают тикать, поверь мне: |
| Ja, es wird noch viel schlimmer. | Да, все будет намного хуже. |
| - | - |
| Kommt Zeit, kommt Rat: Kommt Attentat. | Со временем придет решение. Придет покушение. |
| Ich will mich selbst und andere nicht länger verraten. | Я больше не хочу предавать самого себя и других. |
| Kommt Zeit, kommt Rat: Kommt Attentat. | Со временем придет решение. Придет покушение. |
| Steck' Deine Feigheit ein, auf Worte folgen Taten. | Отбрось свою трусость, за словами следуют действия. |
| - | - |
| Ist Deine Seele filmreif, würdest Du zu Dir ins Kino gehen? | Если бы твоя душа была фильмом, ты бы пошел на него в кино? |
| Wenn Du in den Himmel blickst, kannst Du überhaupt noch Sterne sehen? | Когда ты смотришь в небо, ты вообще еще видишь звезды? |
| Und wieviel Zeit vergeudest Du, weil Du Dich an Deine Grenzen krallst, | И сколько времени ты потратил зря, цепляясь за свои границы, |
| Statt dass Du Deine Leidenschaft in zwei verliebte Fäuste ballst | Вместо того чтобы сжать свою страсть в два влюбленных кулака |
| Und die Schläge Deiner Sehnsucht nicht länger parierst, | И перестать отражать удары своей тоски, |
| Damit Du endlich die Kontrolle über Dich und Deinen Traum verlierst | Чтобы наконец потерять контроль над собой и своей мечтой? |
| - | - |
| Kommt Zeit, kommt Rat: Kommt Attentat... | Со временем придет решение. Придет покушение... |
| - | - |
| Kommt Zeit, kommt Rat. | Со временем придет решение. |