| There is no way to follow me
| Нет возможности следовать за мной
|
| Asking my name is threatening me
| Спросить мое имя угрожает мне
|
| Always ready to talk
| Всегда готов поговорить
|
| To the passers-by
| Прохожим
|
| The way they look
| Как они выглядят
|
| I am simplified…
| Я упрощаю…
|
| I’ll get bored of just being here
| Мне надоест просто быть здесь
|
| I’ve kept holding on so long
| Я так долго держался
|
| Yeah
| Ага
|
| I keep searching for the exit
| Я продолжаю искать выход
|
| To feel alive beyond tears
| Чтобы чувствовать себя живым после слез
|
| Small shop windows are churning out
| Маленькие витрины мелькают
|
| All kinds of dools with frozen smiles
| Все виды кукол с застывшими улыбками
|
| But I can’t see any of my kind…
| Но я не вижу никого из своего вида...
|
| Except the bright ligths of the streets… or my mind
| Кроме ярких огней улиц... или моего разума
|
| Yeah
| Ага
|
| I’ve been told: Life’s a phobia
| Мне сказали: жизнь — это фобия
|
| But like a bold one, I still feel my utopia
| Но как смелый, я все еще чувствую свою утопию
|
| Yeah
| Ага
|
| I will go on for my melodia
| Я буду продолжать свою мелодию
|
| Keeping my mind in insomnia
| Держит мой разум в бессоннице
|
| Sirens calling and I telll them to come soon
| Звучат сирены, и я говорю им, чтобы они скоро пришли
|
| Everyday they’re calling night time…
| Каждый день звонят в ночное время...
|
| Silence calls when I feel down and heaven lingers on
| Тишина зовет, когда я чувствую себя подавленным, и рай задерживается.
|
| In the dawn;
| На рассвете;
|
| A real dawn!
| Настоящий рассвет!
|
| Naked in the dawn we fly into the night
| Обнаженные на рассвете мы летим в ночь
|
| Wasted in the fog we cry for the light
| Впустую в тумане мы плачем о свете
|
| While I’m closing in… closing inside
| Пока я закрываюсь… закрываюсь внутри
|
| While I’m closing inside… in every way
| Пока я закрываюсь внутри... во всех смыслах
|
| Way…
| Способ…
|
| Way…
| Способ…
|
| With a faded scarf on his head
| С выцветшим шарфом на голове
|
| He tries to infiltrate
| Он пытается проникнуть
|
| To the crowd cover
| На обложку толпы
|
| His red eyes of yesterday
| Его красные глаза вчера
|
| Under his rasta hair
| Под его волосами раста
|
| To be free in jail
| Чтобы быть свободным в тюрьме
|
| To be free in jail
| Чтобы быть свободным в тюрьме
|
| To be free in jail
| Чтобы быть свободным в тюрьме
|
| To be free in jail
| Чтобы быть свободным в тюрьме
|
| To be free in jail
| Чтобы быть свободным в тюрьме
|
| To be free in jail
| Чтобы быть свободным в тюрьме
|
| To be free in jail
| Чтобы быть свободным в тюрьме
|
| To be free in jail
| Чтобы быть свободным в тюрьме
|
| To be free in jail
| Чтобы быть свободным в тюрьме
|
| To be free in jail
| Чтобы быть свободным в тюрьме
|
| To be free in jail
| Чтобы быть свободным в тюрьме
|
| To be free in jail
| Чтобы быть свободным в тюрьме
|
| To be free in jail
| Чтобы быть свободным в тюрьме
|
| To be free in jail…
| Быть свободным в тюрьме…
|
| What’s it to be like a big dipper, a teen whore scream?
| Что значит быть похожим на крик большой медведицы, подростковой шлюхи?
|
| That’s not what I believe in…
| Это не то, во что я верю…
|
| Though just to be high, used to be cruel
| Хотя просто чтобы быть высоким, раньше было жестоко
|
| Don’t wanna be just high and tied to the flashlights
| Не хочу быть просто под кайфом и привязанным к фонарикам
|
| And strobos of mind
| И стробы ума
|
| I don’t feel that I belong in here
| Я не чувствую себя здесь своим
|
| Right, I, beneath the chrome metal escalators
| Правильно, я, под эскалаторами из хромированного металла
|
| I, (hi!), don’t feel that I belong in here
| Я, (привет!), не чувствую себя здесь своим
|
| Here | Здесь |