| Angel Rat (оригинал) | Крыса-ангел (перевод) |
|---|---|
| The idiot walks along a canvas | Идиот идет по холсту |
| Sunday rendezvous; | воскресное свидание; |
| Mister phobia | Мистер фобия |
| «Maybe today, fear will go away, I’ll | «Может, сегодня страх уйдет, я |
| fly!» | летать!" |
| A gruesome rain, a seraph wailing | Ужасный дождь, плач серафима |
| Flapping madly, shaking on the wing | Безумно хлопая, трясясь на крыле |
| «Listen my friend, never look down | «Слушай, мой друг, никогда не смотри вниз |
| from the cliff» | со скалы» |
| «Take care, beware! | «Берегись, берегись! |
| Do try to catch | Попробуйте поймать |
| the eclipse» | затмение» |
| Obsession, the will to fly | Одержимость, желание летать |
| It would be nice | Это было бы хорошо |
| Still, a nagging doubtful mind | Тем не менее, ноющий сомнительный ум |
| It will be fine | Все будет хорошо |
| Straight ahead half luna shines | Прямо впереди сияет половина луны |
| Now is the time | Сейчас самое время |
| Here comes darkness | А вот и тьма |
| Distanced from above | На расстоянии сверху |
| Bold emptyness | Смелая пустота |
| Omniscient fog | Всеведущий туман |
| Up on the edge | На краю |
| Ready! | Готовый! |
| One, two… go! | Раз, два… вперед! |
| Rat or Angel | Крыса или ангел |
| Does one really know? | Кто-нибудь действительно знает? |
| The idiot walks along a canvas… | Идиот идет по холсту… |
