| Procrastinating, pretending to worry
| Прокрастинация, притворство беспокойства
|
| Solving problems by pushing them aside
| Решение проблем, отодвигая их в сторону
|
| Wasting time like we’ve all the time in the world
| Тратить время, как мы все время в мире
|
| Deliberation instead of solution, another term for blatant lies
| Обсуждение вместо решения, еще один термин для вопиющей лжи
|
| Biding time like we’ve all the time in the world
| Выжидая время, как мы все время в мире
|
| And I’m not the only one who thinks we’re trying to say
| И я не единственный, кто думает, что мы пытаемся сказать
|
| To the heavens and all who hear us: Behold all we have made!
| Небесам и всем слушающим нас: вот все, что мы сделали!
|
| We bring destruction, we bring war without an end
| Мы несем разрушения, мы несем войну без конца
|
| And then we live in hope that tomorrow never comes
| И тогда мы живем в надежде, что завтра никогда не наступит
|
| That it never comes…
| Что это никогда не приходит…
|
| We conquer paradise just to burn it to the ground
| Мы завоевываем рай, чтобы сжечь его дотла
|
| And we build a future to honour pasts we’ve left behind
| И мы строим будущее, чтобы чтить прошлое, которое мы оставили позади.
|
| We bring destruction, we bring war without an end
| Мы несем разрушения, мы несем войну без конца
|
| And then we hope that tomorrow never comes
| И тогда мы надеемся, что завтра никогда не наступит
|
| That it never comes…
| Что это никогда не приходит…
|
| The problems get worse before they get better
| Проблемы ухудшаются, прежде чем они улучшатся
|
| We find excuses to divert our eyes
| Мы находим предлоги, чтобы отвлечь глаза
|
| Let tomorrow deal with what we could have done
| Пусть завтра разберется с тем, что мы могли бы сделать
|
| And if you think we’re the future, that we build tomorrow
| И если вы думаете, что мы будущее, что мы строим завтра
|
| When was the last day without a war?
| Когда был последний день без войны?
|
| We speak of greatness that we have never been
| Мы говорим о величии, которым никогда не были
|
| And I’m not the only one who thinks we’re trying to say
| И я не единственный, кто думает, что мы пытаемся сказать
|
| To the heavens and all who hear us: Behold all we have made!
| Небесам и всем слушающим нас: вот все, что мы сделали!
|
| We bring destruction, we bring war without an end
| Мы несем разрушения, мы несем войну без конца
|
| And then we live in hope that tomorrow never comes
| И тогда мы живем в надежде, что завтра никогда не наступит
|
| That it never comes…
| Что это никогда не приходит…
|
| We conquer paradise just to burn it to the ground
| Мы завоевываем рай, чтобы сжечь его дотла
|
| And we build a future to honour pasts we’ve left behind
| И мы строим будущее, чтобы чтить прошлое, которое мы оставили позади.
|
| We bring destruction, we bring war without an end
| Мы несем разрушения, мы несем войну без конца
|
| And then we hope that tomorrow never comes
| И тогда мы надеемся, что завтра никогда не наступит
|
| That it never comes…
| Что это никогда не приходит…
|
| It’s just you and me now
| Теперь только ты и я
|
| It’s just you and me now
| Теперь только ты и я
|
| It’s just you and me against the world
| Только ты и я против всего мира
|
| We conquer paradise just to burn it to the ground
| Мы завоевываем рай, чтобы сжечь его дотла
|
| And we build a future to honour pasts we’ve left behind
| И мы строим будущее, чтобы чтить прошлое, которое мы оставили позади.
|
| We bring destruction, we bring war without an end
| Мы несем разрушения, мы несем войну без конца
|
| And then we hope that tomorrow never comes
| И тогда мы надеемся, что завтра никогда не наступит
|
| That it never comes… | Что это никогда не приходит… |