| Over time desire shall fall and lie and fade.
| Со временем желание упадет, солжет и исчезнет.
|
| Await unequaled thought and virtuosity.
| Ждут непревзойденной мысли и виртуозности.
|
| Desire lies in wait, a precious cup, a stone or some such.
| Желание лежит в ожидании, драгоценная чаша, камень или что-то подобное.
|
| Absent moments, ones which raised the heart to stand so great.
| Моменты отсутствия, те, которые поднимали сердце, чтобы стоять так здорово.
|
| Cannot choose not to deny.
| Не могу не отклонить.
|
| Blame falls easy silently.
| Вина падает легко молча.
|
| Darkness preferable, comfort found again.
| Тьма предпочтительнее, комфорт снова найден.
|
| In solitude, a door into an empty room.
| В одиночестве дверь в пустую комнату.
|
| A door to familiar desolation.
| Дверь в знакомое запустение.
|
| The spoils of past years lost for reason, lost for some notions of new days.
| Добыча прошлых лет потеряна для разума, потеряна для некоторых представлений о новых днях.
|
| Inside there is gentleness.
| Внутри нежность.
|
| Calm preceding tears.
| Спокойствие предшествует слезам.
|
| Cry again, cry again.
| Снова плачь, снова плачь.
|
| Moment of toil.
| Момент труда.
|
| Call the Gods to answer me.
| Позови Богов, чтобы они ответили мне.
|
| Hear me say 'hear my pain'.
| Услышь, как я говорю: «Услышь мою боль».
|
| Call the Gods to answer me.
| Позови Богов, чтобы они ответили мне.
|
| Frika come!
| Фрика приди!
|
| Frika come!
| Фрика приди!
|
| Promise and enlightenment abounded.
| Обещания и просветления были в изобилии.
|
| Felled like trees the pillars that held me high.
| Повалил, как деревья, столбы, которые держали меня высоко.
|
| Running blind, running blind.
| Бежать вслепую, бежать вслепую.
|
| On stony ground I stumble and vow return.
| На каменистой земле я спотыкаюсь и клянусь вернуться.
|
| Inside there is gentleness.
| Внутри нежность.
|
| Calm preceding tears.
| Спокойствие предшествует слезам.
|
| Cry again, cry again.
| Снова плачь, снова плачь.
|
| Moment of toil.
| Момент труда.
|
| Call the Gods to answer me.
| Позови Богов, чтобы они ответили мне.
|
| Hear me say 'hear my pain'.
| Услышь, как я говорю: «Услышь мою боль».
|
| Call the Gods to answer me.
| Позови Богов, чтобы они ответили мне.
|
| Frika come!
| Фрика приди!
|
| Frika come!
| Фрика приди!
|
| Inside there is anger now.
| Внутри сейчас гнев.
|
| Calm precedes the rage.
| Спокойствие предшествует ярости.
|
| Cry again, cry again.
| Снова плачь, снова плачь.
|
| Moment of toil.
| Момент труда.
|
| Call the Gods to answer me.
| Позови Богов, чтобы они ответили мне.
|
| Hear me say 'hear my pain'.
| Услышь, как я говорю: «Услышь мою боль».
|
| All the Gods to answer me.
| Все Боги, чтобы ответить мне.
|
| Frika come!
| Фрика приди!
|
| Frika come! | Фрика приди! |