| A peine un an et j’en tremble
| Едва год, и я трясусь
|
| Un an tous ensemble
| Год вместе
|
| Et je ne me souviens plus ma vie avant ça
| И я не могу вспомнить свою жизнь до этого
|
| Pourtant je voulais attendre mais ton père m’a fait prendre Conscience et puis
| И все же я хотел подождать, но твой отец заставил меня понять, а затем
|
| confiance en moi
| уверенность в себе
|
| Tes sœurs me disent que tu me ressembles
| Твои сестры говорят мне, что ты похож на меня
|
| Puisqu’on est toujours ensemble
| Потому что мы все еще вместе
|
| Depuis ce jour où ils t’ont posé sur moi
| С того дня они положили тебя на меня
|
| Si je n'étais pas assez tendre
| Если бы я не был достаточно нежным
|
| Mon cœur n’est plus à prendre
| Мое сердце больше не взять
|
| Puisque depuis tu le remplis d’amour et de joie
| С тех пор, как вы наполнили его любовью и радостью
|
| Juste un petit bout de terre et de sang
| Просто немного грязи и крови
|
| Je comprends la vie subitement quand je te vois
| Я понимаю жизнь внезапно, когда вижу тебя
|
| Juste un petit bout de ciel et de foi
| Просто маленький кусочек неба и веры
|
| J’ai changé d’avis depuis que ton cœur bat
| Я передумал с тех пор, как твое сердце забилось
|
| Et plus mon cœur tremble, plus je me sens guérie
| И чем больше мое сердце трясется, тем больше я чувствую себя исцеленным
|
| J’ai cru entendre le miracle de la vie ce jour où tu as crié
| Я думал, что услышал чудо жизни в тот день, когда ты плакал
|
| Moi j’ai compris que j’allais t’aimer comme ce n’est pas permis
| Я понял, что буду любить тебя, как нельзя
|
| Ma plus belle œuvre aujourd’hui c’est
| Моя лучшая работа сегодня
|
| (L-I) toi
| (Л-я) ты
|
| (H) moi
| (Х) я
|
| (A-M) pour nous trois
| (AM) для нас троих
|
| Il n’y a rien sur terre qui dépasse la joie que tu me donnes
| Нет ничего на земле, что сравнится с радостью, которую ты мне даришь.
|
| Et depuis que je suis mère des petits cœurs j’en veux des tonnes
| И так как я мать маленьких сердец, я хочу их тонны
|
| Et je vous parle d’une trace qui a changé mon cœur de lionne en mère poule
| И я рассказываю вам о следе, который превратил мое сердце из львицы в наседку
|
| J’en perds ma plume, à la maison je suis patronne
| Я теряю ручку, дома я босс
|
| Et je me réjouis quand tu as peur la nuit, quand tu t’endors dans mes bras
| И я радуюсь, когда ты боишься ночью, когда ты засыпаешь в моих объятиях
|
| Le fait qu’un être ait besoin de moi, je me sens guérie, je me sens guerrière
| Тот факт, что существо нуждается во мне, я чувствую себя исцеленным, я чувствую себя воином
|
| Car désormais je suis portée par la force d’une mère
| Потому что теперь меня носит сила матери
|
| A toutes celles qui aiment comme moi
| Всем, кто любит, как я
|
| Qui soignent et bercent comme moi
| Кто заботится и качается, как я
|
| Le plus beau métier d’une femme c’est d'être celle qui se dévoue corps et âme
| Самая красивая работа женщины - это быть той, кто отдает себя душой и телом
|
| parfois
| иногда
|
| Et qui n’attend rien pour ça
| И кто ничего не ждет от этого
|
| Le plus beau métier d’une femme c’est d'être, le plus beau métier c’est d'être
| Лучшая работа для женщины - быть, лучшая работа - быть
|
| mère !
| мама !
|
| Pourvu que tu sois une bonne personne
| Пока ты хороший человек
|
| Que tu fasses les bons choix
| Что вы делаете правильный выбор
|
| Que tu sois fort ou pas tant que tu pries et que tu crois
| Сильный ты или нет, пока ты молишься и веришь
|
| Et puis je lève les mains au ciel pour qu’il te guide et qu’il te laisse auprès
| И затем я поднимаю руки к небу, чтобы направить вас и оставить вас с
|
| de moi
| меня
|
| Car ma plus belle œuvre aujourd’hui c’est toi | Потому что моя самая красивая работа сегодня это ты |