| A misty morning, I’m awake
| Туманное утро, я проснулся
|
| The storm has settled, past’s the rage
| Буря улеглась, ярость в прошлом
|
| The fever of the wind is gone
| Лихорадка ветра ушла
|
| The (first) beams of sunlight soon will come
| Скоро появятся (первые) лучи солнечного света
|
| I love the flood, I love the tide
| Я люблю наводнение, я люблю прилив
|
| The spinning hurricane’s alright
| Вращающийся ураган в порядке
|
| No need to mention the sea — lore
| Не нужно упоминать море — предание
|
| I own the wisdom of…
| Я владею мудростью…
|
| The sea I know, my bride and my disguise
| Море, которое я знаю, моя невеста и моя маскировка
|
| The answer to all my questions
| Ответ на все мои вопросы
|
| I’m a creature of the sea
| Я морское существо
|
| Where I find everything I need
| Где я нахожу все, что мне нужно
|
| Of every star I know the name
| Из каждой звезды я знаю имя
|
| The benefits of my bright fame
| Польза от моей яркой славы
|
| Whatever I’ve on mind will come
| Все, что у меня на уме, придет
|
| By day the moon, by nights the sun
| Днем луна, ночью солнце
|
| As long as I will have a ship
| Пока у меня будет корабль
|
| I can and will sail ‘cross…
| Я могу и буду плыть через…
|
| The sea I know, my bride and my disguise
| Море, которое я знаю, моя невеста и моя маскировка
|
| The sequel of reality
| Продолжение реальности
|
| From the stars above, she has come to sail the world
| Со звезд выше она пришла, чтобы плыть по миру
|
| By her fate enforced to rule
| Ее судьба заставила править
|
| In her veins the blood is of water and of salt
| В ее жилах кровь из воды и соли
|
| In her eyes the white is clouds
| В ее глазах белые облака
|
| The finest wisdom I received
| Лучшая мудрость, которую я получил
|
| From deepest pits and my beliefs
| Из самых глубоких ям и моих убеждений
|
| In mystic spirit lies my kind
| В мистическом духе лежит мой род
|
| A world beyond control…
| Неподконтрольный мир…
|
| No need for reason in my mind
| Мне не нужна причина
|
| In lasting faith I do define
| В прочной вере я определяю
|
| My world is filled with finest art
| Мой мир наполнен лучшим искусством
|
| That nature made so kindly… | Что природа сделала так любезно… |