| La Muerte Del Mundo Cae Sobre Mi Vida (оригинал) | Смерть Мира Падает На Мою Жизнь. (перевод) |
|---|---|
| Tengo miedo. | Мне страшно. |
| La tarde es gris y la tristeza | День серый и печаль |
| el cielo se abre como una boca de muerto. | небо открывается, как рот мертвеца. |
| Tiene mi corazón un llanto de princesa | Мое сердце плачет принцессой |
| olvidada en el fondo de un palacio desierto. | забытый на дне заброшенного дворца. |
| Tengo miedo. | Мне страшно. |
| Y me siento tan cansado y pequeño | И я чувствую себя таким усталым и маленьким |
| que reflejo la tarde sin meditar en ella. | которые отражают полдень, не медитируя на нем. |
| (En mi cabeza enferma no ha de caber un sueño | (В моей больной голове не должен уместиться сон |
| así como en el cielo no ha caído una estrella) | как звезда не упала с неба) |
| Y por la vastedad del vacío van ciegas | И через просторы пустоты они слепнут |
| las nubes de la tarde como barcas perdidas. | полуденные облака, как потерянные лодки. |
| Y la muerte del mundo cae sobre mi vida. | И смерть мира падает на мою жизнь. |
| cae sobre mi vida. | падает на мою жизнь |
| cae sobre mi vida. | падает на мою жизнь |
| Y la muerte del mundo cae sobre mi vida. | И смерть мира падает на мою жизнь. |
| cae sobre mi vida. | падает на мою жизнь |
| cae sobre mi vida. | падает на мою жизнь |
