| Vergangenes Kehrt Wieder
| Прошлое возвращается
|
| Viel zu lang, um klar zu sehen, viel zu weit entfernt
| Слишком долго, чтобы ясно видеть, слишком далеко
|
| Viel zu schemenhaft das bild, und trotzdem stets der schmerz
| Картина слишком расплывчата, но боль всегда рядом.
|
| Weiß nicht genau wie es geschah, weiß nicht wie’s dazu kam
| Не знаю точно, как это произошло, не знаю, как это произошло
|
| Verdrängen kann ich es bestimmt, vergessen doch wohl kaum
| Я, конечно, могу это подавить, но вряд ли смогу забыть
|
| Längst vergessenes keimt in mir auf
| Давно забытые вещи возникают во мне
|
| Es kehrt wieder und nimmt seinen lauf
| Он возвращается и идет своим чередом
|
| Und schon trock’ne tränen fließen, nehmen ihren lauf /
| И уже сухие слезы текут, берут свое течение/
|
| Längst verheilte wunden bluten, brechen wieder auf
| Давно зажившие раны кровоточат, вновь открываются
|
| Die zeit, sie heilt wunden, doch gedanken nicht
| Время лечит раны, но не мысли
|
| Die zeit, sie heilt wunden, doch schmerzen nicht | Время лечит раны, но не ранит |