| The best slave
| лучший раб
|
| Does not need to be beaten
| Не нужно бить
|
| She beats herself
| она бьет себя
|
| Not with a leather whip
| Не кожаным кнутом
|
| Or with stick or twigs
| Или палкой или ветками
|
| Not with a blackjack
| Не с блэкджеком
|
| Or a billyclub
| Или билликлуб
|
| But with the fine whip
| Но с прекрасным кнутом
|
| Of her own tongue
| Ее собственного языка
|
| & the subtle beating
| и тонкое избиение
|
| Of her mind
| Из ее ума
|
| Against her mind
| против ее разума
|
| For who can hate her half so well
| Ибо кто может так хорошо ненавидеть ее половину
|
| As she hates herself?
| Как она ненавидит себя?
|
| & who can match the finesse
| И кто может сравниться с изяществом
|
| Of her self-abuse?
| Из-за ее самоуничижения?
|
| Years of training
| Годы обучения
|
| Are required for this
| Требуются для этого
|
| Twenty years
| Двадцать лет
|
| Of subtle self-indulgence
| Из тонкого потакания своим слабостям
|
| Self-denial;
| самоотречение;
|
| Until the subject
| Пока предмет
|
| Thinks herself a queen
| Считает себя королевой
|
| & yet a beggar —
| и еще нищий —
|
| Both at the same time
| Оба одновременно
|
| She must doubt herself
| Она должна сомневаться в себе
|
| In everything but love
| Во всем, кроме любви
|
| She must choose passionately
| Она должна страстно выбирать
|
| & badly
| & плохо
|
| She must feel lost as a dog
| Она должна чувствовать себя потерянной, как собака
|
| Without her master
| Без своего хозяина
|
| She must refer all moral questions
| Она должна обращаться ко всем моральным вопросам
|
| To her mirror
| К ее зеркалу
|
| She must fall in love with a cossack
| Она должна влюбиться в казака
|
| Or a poet
| Или поэт
|
| She must never go out of the house
| Она никогда не должна выходить из дома
|
| Unless veiled in paint
| Если не завуалировано краской
|
| She must wear tight shoes
| Она должна носить тесную обувь
|
| So she always remembers her bondage
| Поэтому она всегда помнит свое рабство
|
| She must never forget
| Она никогда не должна забывать
|
| She is rooted in the ground
| Она укоренена в земле
|
| Though she is quick to learn
| Хотя она быстро учится
|
| & admittedly clever
| и по общему признанию умный
|
| Her natural doubt of herself
| Ее естественное сомнение в себе
|
| Should make her so weak
| Должно сделать ее такой слабой
|
| That she dabbles brilliantly
| Что она блестяще балуется
|
| In half a dozen talents
| В полдюжины талантов
|
| & thus embellishes
| и таким образом украшает
|
| But does not change
| Но не меняется
|
| Our life
| Наша жизнь
|
| If she’s an artist
| Если она художник
|
| & comes close to genius
| и приближается к гениальности
|
| The very fact of her gift
| Сам факт ее дара
|
| Should cause her such pain
| Должен причинить ей такую боль
|
| That she will take her own life
| Что она покончит с собой
|
| Rather than best us
| Вместо того, чтобы лучше нас
|
| & after she dies, we will cry
| и после того, как она умрет, мы будем плакать
|
| & make her a saint | и сделать ее святой |