Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Alcestis on the Poetry Circuit, исполнителя - Vanessa Daou. Песня из альбома Zipless Bootleg Rehearsal Tapes, в жанре Лаундж
Дата выпуска: 30.01.2020
Лейбл звукозаписи: Daou
Язык песни: Английский
Alcestis on the Poetry Circuit(оригинал) |
The best slave |
Does not need to be beaten |
She beats herself |
Not with a leather whip |
Or with stick or twigs |
Not with a blackjack |
Or a billyclub |
But with the fine whip |
Of her own tongue |
& the subtle beating |
Of her mind |
Against her mind |
For who can hate her half so well |
As she hates herself? |
& who can match the finesse |
Of her self-abuse? |
Years of training |
Are required for this |
Twenty years |
Of subtle self-indulgence |
Self-denial; |
Until the subject |
Thinks herself a queen |
& yet a beggar — |
Both at the same time |
She must doubt herself |
In everything but love |
She must choose passionately |
& badly |
She must feel lost as a dog |
Without her master |
She must refer all moral questions |
To her mirror |
She must fall in love with a cossack |
Or a poet |
She must never go out of the house |
Unless veiled in paint |
She must wear tight shoes |
So she always remembers her bondage |
She must never forget |
She is rooted in the ground |
Though she is quick to learn |
& admittedly clever |
Her natural doubt of herself |
Should make her so weak |
That she dabbles brilliantly |
In half a dozen talents |
& thus embellishes |
But does not change |
Our life |
If she’s an artist |
& comes close to genius |
The very fact of her gift |
Should cause her such pain |
That she will take her own life |
Rather than best us |
& after she dies, we will cry |
& make her a saint |
Алкестис в Поэтическом круговороте(перевод) |
лучший раб |
Не нужно бить |
она бьет себя |
Не кожаным кнутом |
Или палкой или ветками |
Не с блэкджеком |
Или билликлуб |
Но с прекрасным кнутом |
Ее собственного языка |
и тонкое избиение |
Из ее ума |
против ее разума |
Ибо кто может так хорошо ненавидеть ее половину |
Как она ненавидит себя? |
И кто может сравниться с изяществом |
Из-за ее самоуничижения? |
Годы обучения |
Требуются для этого |
Двадцать лет |
Из тонкого потакания своим слабостям |
самоотречение; |
Пока предмет |
Считает себя королевой |
и еще нищий — |
Оба одновременно |
Она должна сомневаться в себе |
Во всем, кроме любви |
Она должна страстно выбирать |
& плохо |
Она должна чувствовать себя потерянной, как собака |
Без своего хозяина |
Она должна обращаться ко всем моральным вопросам |
К ее зеркалу |
Она должна влюбиться в казака |
Или поэт |
Она никогда не должна выходить из дома |
Если не завуалировано краской |
Она должна носить тесную обувь |
Поэтому она всегда помнит свое рабство |
Она никогда не должна забывать |
Она укоренена в земле |
Хотя она быстро учится |
и по общему признанию умный |
Ее естественное сомнение в себе |
Должно сделать ее такой слабой |
Что она блестяще балуется |
В полдюжины талантов |
и таким образом украшает |
Но не меняется |
Наша жизнь |
Если она художник |
и приближается к гениальности |
Сам факт ее дара |
Должен причинить ей такую боль |
Что она покончит с собой |
Вместо того, чтобы лучше нас |
и после того, как она умрет, мы будем плакать |
и сделать ее святой |