| Now, moving in, cartons on the floor
| Теперь, въезжая, коробки на полу
|
| The radio playing to bare walls
| Радио играет на голых стенах
|
| Picture hooks left stranded
| Крючки для картин остались на мели
|
| In the unsoiled squares where paintings were
| На чистых площадях, где были картины
|
| And something reminding us
| И что-то напоминающее нам
|
| This is like all other moving days;
| Это похоже на все другие дни переезда;
|
| Finding the dirty ends of someone else’s life
| Поиск грязных концов чужой жизни
|
| Hair fallen in the sink, a peach pit
| Волосы упали в раковину, персиковая косточка
|
| And burned-out matches in the corner;
| И догоревшие спички в углу;
|
| Things not preserved, yet never swept away
| Вещи, которые не сохранились, но никогда не сметались
|
| Like fragments of disturbing dreams
| Как обрывки тревожных снов
|
| We stumble on all day.
| Мы спотыкаемся весь день.
|
| In ordering our lives, we will discard them
| Упорядочив свою жизнь, мы отбросим их
|
| Scrub clean the floorboards of this our home
| Помойте полы в этом нашем доме
|
| Lest refuse from the lives we did not lead
| Чтобы не отказываться от жизни, которую мы не вели
|
| Become, in some strange, frightening way, our own
| Стать каким-то странным, пугающим образом своим собственным
|
| And we have plans that will not tolerate
| И у нас есть планы, которые не потерпят
|
| Our fears-- a year laid out like rooms
| Наши страхи - год, выложенный как комнаты
|
| In a new house--the dusty wine glasses
| В новом доме - пыльные фужеры
|
| Rinsed off, the vases filled, and bookshelves
| Смыты, вазы наполнены, книжные полки
|
| Sagging with heavy winter books
| Провисание с тяжелыми зимними книгами
|
| Seeing the room always as it will be
| Видеть комнату всегда такой, какой она будет
|
| We are content to dust and wait
| Мы довольны пылью и ожиданием
|
| We will return here from the dark and silent
| Мы вернемся сюда из темноты и тишины
|
| Streets, arms full of books and food
| Улицы, полные книг и еды
|
| Anxious as we always are in winter
| Тревожные, как мы всегда зимой
|
| And looking for the Good Life we have made
| И в поисках хорошей жизни, которую мы сделали
|
| I see myself then: tense, solemn
| Я вижу себя тогда: напряженный, торжественный
|
| In high-heeled shoes that pinch
| В туфлях на высоких каблуках, которые щиплют
|
| Not basking in the light of goals fulfilled
| Не купаться в свете достигнутых целей
|
| But looking back to now and seeing
| Но оглядываясь назад и видя
|
| A lazy, sunburned, sandaled girl
| Ленивая, загорелая девушка в сандалиях
|
| In a bare room, full of promise
| В пустой комнате, полной обещаний
|
| And feeling envious
| И чувство зависти
|
| Now we plan, postponing, pushing our lives forward
| Теперь мы планируем, откладываем, продвигаем нашу жизнь вперед
|
| Into the future--as if, when the room
| В будущее - как будто, когда комната
|
| Contains us and all our treasured junk
| Содержит нас и весь наш заветный хлам
|
| We will have filled whatever gap it is
| Мы заполним любой пробел
|
| That makes us wander, discontented
| Это заставляет нас блуждать, недовольных
|
| From ourselves
| От себя
|
| The room will not change:
| Комната не изменится:
|
| A rug, or armchair, or new coat of paint
| Ковер, или кресло, или новый слой краски
|
| Won’t make much difference;
| Не будет большой разницы;
|
| Our eyes are fickle
| Наши глаза непостоянны
|
| But we remain the same beneath our suntans
| Но мы остаемся такими же под нашими загарами
|
| Pale, frightened
| Бледный, испуганный
|
| Dreaming ourselves backward and forward in time
| Мечтая о себе назад и вперед во времени
|
| Dreaming our dreaming selves
| Мечтая о наших сновидениях
|
| I look forward and see myself looking back | Я смотрю вперед и вижу, как оглядываюсь назад |