| Near the Black Forest (оригинал) | Рядом с Черным лесом (перевод) |
|---|---|
| Living in a house | Жить в доме |
| near the Black Forest, | недалеко от Шварцвальда, |
| without any clocks, | без всяких часов, |
| she’s begun | она начала |
| to listen to the walls. | слушать стены. |
| Her neighbors have clocks, | У ее соседей есть часы, |
| not one | Не один |
| but twenty clocks apiece. | но двадцать часов за штуку. |
| Sometimes | Иногда |
| a claque of clocks | клок часов |
| applauds | аплодирует |
| the passing of each day. | прохождение каждого дня. |
| Listen to the walls | Слушайте стены |
| & wind your watch. | и заведите часы. |
| Poor love, poor love, | Бедная любовь, бедная любовь, |
| have they caught you | они поймали тебя |
| by the pendulum? | маятником? |
| Do they think they’ve | Они думают, что |
| got you stopped? | тебя остановили? |
| Have you | У тебя есть |
| already gathered how, | уже собрал как, |
| living near the Black Forest, | живущий недалеко от Шварцвальда, |
| she gets by | она проходит |
| on cups of borrowed time? | на чашки одолженного времени? |
