| I am not a snitch
| я не стукач
|
| I know nothing I know nothing
| я ничего не знаю я ничего не знаю
|
| A liar with a twist
| Лжец с изюминкой
|
| I know nothing I know nothing
| я ничего не знаю я ничего не знаю
|
| Telling me the unknown truth
| Рассказывая мне неизвестную правду
|
| I know nothing I know nothing
| я ничего не знаю я ничего не знаю
|
| Doing it behind you
| Делаем это за вами
|
| I know nothing I know nothing
| я ничего не знаю я ничего не знаю
|
| I am not a rat
| я не крыса
|
| I know nothing I know nothing
| я ничего не знаю я ничего не знаю
|
| Dabbling with no fact
| Баловаться без фактов
|
| I know nothing I know nothing
| я ничего не знаю я ничего не знаю
|
| Ripping others down
| Разрывая других
|
| I know nothing I know nothing
| я ничего не знаю я ничего не знаю
|
| Taking people out
| Вывод людей
|
| I know nothing I know nothing
| я ничего не знаю я ничего не знаю
|
| My words my word, I am not a snitch
| Мои слова, мои слова, я не стукач
|
| Wont throw you under a bus, or rat on it
| Не бросит тебя под автобус или не нападет на него.
|
| sneak or a stag, a spineless snake
| подхалим или олень, бесхребетная змея
|
| I know nothing
| Я ничего не знаю
|
| Telling to a screw
| Рассказывая винту
|
| I know nothing I know nothing
| я ничего не знаю я ничего не знаю
|
| The man wearing blue
| Мужчина в синем
|
| I know nothing I know nothing
| я ничего не знаю я ничего не знаю
|
| A chief with a badge
| Начальник со значком
|
| I know nothing I know nothing
| я ничего не знаю я ничего не знаю
|
| Holding a green flag
| С зеленым флагом
|
| I know nothing I know nothing
| я ничего не знаю я ничего не знаю
|
| Trust is worth
| Доверие стоит
|
| I know nothing I know nothing
| я ничего не знаю я ничего не знаю
|
| It’s weight in gold
| Это на вес золота
|
| I know nothing I know nothing
| я ничего не знаю я ничего не знаю
|
| I’m on the alert
| я начеку
|
| I know nothing I know nothing
| я ничего не знаю я ничего не знаю
|
| So I guess you know
| Так что я думаю, вы знаете
|
| I know nothing I know nothing
| я ничего не знаю я ничего не знаю
|
| My words my word, I am not a snitch
| Мои слова, мои слова, я не стукач
|
| Wont throw you under a bus, or rat on it
| Не бросит тебя под автобус или не нападет на него.
|
| A sneak or a stag, a spineless snake
| Подхалим или олень, бесхребетная змея
|
| I know nothing
| Я ничего не знаю
|
| I am not a snitch, a liar with a twist
| Я не стукач, а лжец с изюминкой
|
| Telling me the unknown truth, doing it behind you
| Рассказывая мне неизвестную правду, делая это позади тебя
|
| I am not a rat, dibbling with no fact
| Я не крыса, ковыряюсь без факта
|
| Ripping others down, taking people out
| Разрывая других, выводя людей
|
| My words my word, I am not a snitch
| Мои слова, мои слова, я не стукач
|
| Wont through you under a bus, or rat on it
| Не пройдет через тебя под автобусом или крысой на нем.
|
| My word is my word, I’m not a snitch
| Мое слово есть мое слово, я не стукач
|
| Wont through you under a bus, or ride on it
| Не пройду через тебя под автобусом или не поеду на нем.
|
| A sneak or a stag, a spineless snake
| Подхалим или олень, бесхребетная змея
|
| I know nothing | Я ничего не знаю |