| Parler d’amour poli, comme ces galets qui rient
| Разговор о вежливой любви, как эти смеющиеся камешки
|
| Aux marées finissantes, un soir d’avant tempête
| В конце приливов, за вечер до бури
|
| Parler d’amour
| говорить о любви
|
| Parler d’amour
| говорить о любви
|
| Comme un jeu déferlant, quand la mer est muette
| Как ломаная игра, когда море молчит
|
| De ces amours qui poussent entre deux cœurs en douce
| Из этой любви, которая нежно растет между двумя сердцами
|
| Parler d’amour
| говорить о любви
|
| Ne pas parler de nos départs
| Не говори о наших отъездах
|
| Des déchirures sous les regards, les amertumes,
| Слезы под глазами, горечь,
|
| Comme on se cache
| Как мы прячемся
|
| Parler d’amour
| говорить о любви
|
| De ces amours trop claires pour laisser sur la pierre
| Из тех, кто любит слишком ярко, чтобы оставить на камне
|
| La blessure insolite de nos amours maudites
| Необычная рана нашей проклятой любви
|
| Parler d’amour
| говорить о любви
|
| Parler d’amour
| говорить о любви
|
| Pas de ces haines cachées aux lendemains des rêves
| Ни одна из тех ненавистей, скрытых в последствиях снов
|
| Sous les mots acérés comme des tranchants de glaive
| Под словами острыми, как лезвия меча
|
| Parler d’amour
| говорить о любви
|
| Ne plus parler de nos hivers
| Не говори больше о наших зимах
|
| C’est vraiment mal et puis se taire
| Это действительно неправильно, а потом заткнись
|
| Et puis se taire
| А потом заткнись
|
| Parler d’amour
| говорить о любви
|
| Parler d’amour
| говорить о любви
|
| D’accord mais d’amour tendre alors
| Хорошо, но с нежной любовью тогда
|
| Parler d’amour
| говорить о любви
|
| Parler, parler, parler d’amour | Говорите, говорите, говорите о любви |