| Good morning, Worm your honour
| Доброе утро, Червяк, ваша честь
|
| The crown will plainly show
| Корона будет ясно показывать
|
| The prisoner who now stands before you
| Заключенный, который сейчас стоит перед вами
|
| Was caught red-handed showing feelings
| Был пойман с поличным, проявляя чувства
|
| Showing feelings of an almost human nature
| Демонстрация чувств почти человеческой природы
|
| This will not do
| этого не будет
|
| Call the schoolmaster!
| Позовите учителя!
|
| I always said he’d come to no good
| Я всегда говорил, что он ни к чему хорошему не приведет
|
| In the end your honour
| В конце ваша честь
|
| If they’d let me have my way I could
| Если бы они позволили мне поступить по-своему, я мог бы
|
| Have flayed him into shape
| Содрали с него кожу
|
| But my hands were tied
| Но мои руки были связаны
|
| The bleeding hearts and artists
| Кровоточащие сердца и художники
|
| Let him get away with murder
| Пусть ему сойдет с рук убийство
|
| Let me hammer him today
| Позвольте мне забить его сегодня
|
| Crazy
| Сумасшедший
|
| Toys in the attic, I am crazy
| Игрушки на чердаке, я сошел с ума
|
| Truly gone fishing
| Действительно ушел на рыбалку
|
| They must have taken my marbles away
| Должно быть, они забрали мои шарики
|
| (Crazy, toys in the attic, he is crazy)
| (Сумасшедший, игрушки на чердаке, он сумасшедший)
|
| You little shit you’re in it now
| Ты, маленькое дерьмо, ты сейчас в этом
|
| I hope they throw away the key
| Я надеюсь, что они выбросят ключ
|
| You should have talked to me more often than you did, but no!
| Ты должен был говорить со мной чаще, чем говорил, но нет!
|
| You had to go your own way
| Вы должны были идти своим путем
|
| Have you broken any homes up lately?
| Вы ломали дома в последнее время?
|
| «Just five minutes, Worm your honour
| «Всего пять минут, Червяк, ваша честь
|
| Him and me, alone»
| Он и я, одни»
|
| Babe
| детка
|
| Come to mother baby, let me hold you in my arms
| Иди к маме, детка, позволь мне обнять тебя
|
| M’lord I never wanted him to get in any trouble
| Милорд, я никогда не хотел, чтобы он попал в беду
|
| Why’d he ever have to leave me?
| Почему он когда-либо должен был оставить меня?
|
| Worm, your honour, let me take him home
| Червь, ваша честь, позвольте мне отвезти его домой
|
| Crazy
| Сумасшедший
|
| Over the rainbow, I am crazy
| Над радугой я сумасшедший
|
| Bars in the window
| Решетки в окне
|
| There must have been a door there in the wall
| Там, должно быть, была дверь в стене
|
| When I came in
| Когда я вошел
|
| (Crazy, over the rainbow, he is crazy)
| (Сумасшедший, над радугой, он сумасшедший)
|
| The evidence before the court is incontrovertible
| Доказательства в суде неопровержимы
|
| There’s no need for the jury to retire
| Присяжным не нужно уходить в отставку
|
| In all my years of judging, I have never heard before
| За все годы судейства я никогда раньше не слышал
|
| Of someone more deserving of the full penalty of law
| Кто-то более заслуживает полного наказания по закону
|
| The way you made them suffer
| То, как вы заставили их страдать
|
| Your exquisite wife and mother
| Ваша изысканная жена и мать
|
| Fills me with the urge to defecate
| Наполняет меня желанием испражняться
|
| (Go on, Judge, shit on him!)
| (Давай, судья, дерьмо на него!)
|
| Since, my friend, you have revealed your deepest fear
| С тех пор, как, друг мой, ты раскрыл свой глубочайший страх
|
| I sentence you to be exposed before your peers
| Я приговариваю вас к разоблачению перед вашими сверстниками
|
| Tear down the wall!
| Снести стену!
|
| Tear down the wall!
| Снести стену!
|
| Tear down the wall!
| Снести стену!
|
| Tear down the wall!
| Снести стену!
|
| Tear down the wall!
| Снести стену!
|
| Tear down the wall!
| Снести стену!
|
| Tear down the wall!
| Снести стену!
|
| Tear down the wall!
| Снести стену!
|
| Tear down the wall! | Снести стену! |