| The tiny slip at midnight
| Крошечный промах в полночь
|
| A little sip at noon
| Маленький глоток в полдень
|
| You’re tired and torn, approaching dawn
| Ты устал и разорван, приближается рассвет
|
| My penitent buffoon
| Мой кающийся шут
|
| Wouldn’t you think I’d know by now?
| Разве вы не думаете, что я уже знаю?
|
| I shouldn’t have entertained it
| Я не должен был развлекаться
|
| Couldn’t you keep that to yourself?
| Не могли бы вы оставить это при себе?
|
| You cried for my forgiveness
| Ты плакал о моем прощении
|
| You say it sets you free
| Вы говорите, что это освобождает вас
|
| You summon, dear, the shameful tears
| Ты вызываешь, милый, позорные слезы
|
| That spill all over me
| Это разлилось по мне
|
| Wouldn’t you think I’d know by now?
| Разве вы не думаете, что я уже знаю?
|
| I shouldn’t have entertained it
| Я не должен был развлекаться
|
| Couldn’t you keep that to yourself?
| Не могли бы вы оставить это при себе?
|
| The penny rides at evening tide
| Пенни едет на вечернем приливе
|
| The vain requests
| Напрасные просьбы
|
| The blush of the night
| Румянец ночи
|
| And the blooming bush
| И цветущий куст
|
| Where you failed every test
| Где вы провалили все испытания
|
| What should I believe of you?
| Что я должен верить о тебе?
|
| What should I forget?
| Что я должен забыть?
|
| Am I innocent yet?
| Я еще невиновен?
|
| Is it the wife you would have beaten?
| Это жена, которую ты бы избил?
|
| Is it the child you couldn’t bear?
| Это ребенок, которого вы не могли родить?
|
| I fear you have mistaken me
| Боюсь, вы ошиблись со мной
|
| For somebody who cares
| Для кого-то, кто заботится
|
| The sophisticated victim
| Изощренная жертва
|
| That you skillfully request
| Что вы умело просите
|
| You can hide behind your wishes
| Вы можете спрятаться за своими желаниями
|
| You can hide behind despair
| Вы можете спрятаться за отчаянием
|
| And all the wretched syndromes
| И все убогие синдромы
|
| That carry away the blame
| Это уносит вину
|
| Couldn’t you keep you keep that to yourself?
| Не могли бы вы держать это при себе?
|
| And wouldn’t you, shouldn’t you, couldn’t you
| И не могли бы вы, не могли бы вы, не могли бы вы
|
| Keep that to yourself? | Держите это при себе? |