| Ich muß wat für meine Zukunft tun, es wird allmählich Zeit
| Я должен что-то сделать для своего будущего, пора
|
| Also pack ich meine Gitarre ein, bis zum Fernsehn is ja nich so furchtbar weit
| Так что я упаковываю свою гитару, это не так уж далеко до телевизора
|
| Der Pförtner, dat isn ganz schlauer, schaut mich an und weiß gleich Bescheid
| Портье, он намного умнее, смотрит на меня и сразу понимает
|
| Immer nur der Nase nach, sacht er, bis zum Studio Nr. 9
| Всегда просто следуй за своим носом, он осторожно, в студию № 9
|
| Ja, also, vielen Dank, Herr Pförtner, ne, zu Kollegen soll man ja freundlich
| Да, ну, большое спасибо, господин Пфертнер, нет, к коллегам надо относиться дружелюбно
|
| sein
| быть
|
| Ich geh dann den Flur geradeaus entlang
| Затем я иду прямо по коридору
|
| Da is ne Tür, ich denk, na guck ma mal rein da
| Там дверь, я думаю, посмотри туда
|
| Plötzlich grelles Licht, ein paar Leute fangen an zu gröln:
| Вдруг яркий свет, несколько человек начинают кричать:
|
| Du Idiot, Mensch, hier ist die Tagesschau, und nicht Studio Nr. 9!
| Ты идиот, чувак, это новости, а не Студия №9!
|
| Das Aktenzeichen X bleibt ungelöst, mein siebter Sinn hofft auf den großen Preis
| Файл номер X остается нераскрытым, мое седьмое чувство надеется на большой приз
|
| Das Dalli-Dalli hier ist nur Klimbim, und es ist schon drei nach neun
| Далли-далли здесь просто барахло, а уже три девятого.
|
| Tatort, Titel, Thesen, Temperamente, Derrick bringt das Wort zum Sonntag rein
| Место преступления, титул, тезисы, темпераменты, Деррик сообщает о воскресении.
|
| Doch mein Treffpunkt heißt nicht New York, sondern Studio Nr. 9
| Но место моей встречи не Нью-Йорк, а Студия №9
|
| Also schlurf ich weiter den Gang entlang, klopf mal hier und manchmal da
| Так что я продолжаю шаркать по проходу, стучу то тут, то там.
|
| Ich treff den Herrn von der Wetterkarte, doch der niest so sonderbar | Я встречаю господина с карты погоды, но он так странно чихает |
| Ein andrer Herr mit Brille fragt: Welches Schweinderl darfs denn sein?
| Другой джентльмен в очках спрашивает: Какую свинью вы бы хотели?
|
| Doch ich schüttel nur den Kopf und frach: Wo is Studio Nr. 9?
| Но я только качаю головой и спрашиваю: где Студия № 9?
|
| Das Aktenzeichen X bleibt ungelöst, mein siebter Sinn hofft auf den großen Preis
| Файл номер X остается нераскрытым, мое седьмое чувство надеется на большой приз
|
| Das Dalli-Dalli hier ist nur Klimbim, und es ist schon drei nach neun
| Далли-далли здесь просто барахло, а уже три девятого.
|
| Tatort, Titel, Thesen, Temperamente, Derrick bringt das Wort zum Sonntag rein
| Место преступления, титул, тезисы, темпераменты, Деррик сообщает о воскресении.
|
| Doch mein Treffpunkt heißt nicht New York, sondern Studio Nr. 9
| Но место моей встречи не Нью-Йорк, а Студия №9
|
| Ich werd allmählich ganz schön müde, dabei würd ich doch so gern im Fernsehn
| Я очень устаю, хотя я бы хотел быть на телевидении.
|
| sein
| быть
|
| Jetzt trau ich meinen Augen kaum, da vorn is doch Studio Nr. 9!
| Теперь я с трудом верю своим глазам, вон там Студия №9!
|
| Ganz gelangweilt geh ich auf e Klinke zu, plötzlich steh ich wieder im Freien!
| Скучно, подхожу к дверной ручке, вдруг снова снаружи!
|
| Jetzt weiß ich, wie man zum Fernsehn kommt: Durch n Eingang Nr. 9!
| Теперь я знаю, как пройти к ТВ: Через подъезд номер 9!
|
| Mensch, Kerl, ham se mir da n Ei gemacht | Чувак, ты сделал мне яйцо |