| O mein Kopf, das war das letzte Mal
| О, моя голова, это был последний раз
|
| Ich fühl mich wie’n geräucherter Aal
| Я чувствую себя копченым угрем
|
| Nie wieder dun
| никогда больше не
|
| Ich hab bis morgens an' Tresen gesessen
| Я просидел за стойкой до утра
|
| Und anne Haustür mein Namen vergessen
| И я забыл свое имя на пороге
|
| Nie wieder dun
| никогда больше не
|
| Verdammich, nu' is' das schon wieder 7
| Черт меня возьми, теперь снова 7
|
| Ich muß mein' Kadaver zur Arbeit schieben
| Я должен толкать свою тушу, чтобы работать
|
| Nie wieder dun
| никогда больше не
|
| Der Chef redet irgenwas von zu spät
| Босс говорит что-то об опоздании
|
| Wenn der bloß endlich mal weitergeht
| Если только это просто продолжается
|
| Nie wieder dun
| никогда больше не
|
| Nie wieder dun
| никогда больше не
|
| Ich kann doch nich' dauernd durch Nebel schiel’n
| Я не могу смотреть сквозь туман
|
| Mich morgens wie’n morscher Tresen fühl'n
| Я чувствую себя гнилым прилавком по утрам
|
| Ich darff das nu nich' meht tun
| я так больше не могу
|
| Inne Fabrik is' das heut viel zu heiß
| Сегодня на заводе слишком жарко
|
| Ich faß lieber nix an, ich komm' sonst bloß in Schweiß
| Лучше ничего не трогать, а то просто вспотею
|
| Nie wieder dun
| никогда больше не
|
| Nach 9 Stunden hab ich den Tag geschafft
| Через 9 часов я сделал день
|
| Danach noch 'n Bier und denn sag ich «Gute Nacht»
| Потом еще пива, а потом я скажу "спокойной ночи"
|
| Nie wieder dun
| никогда больше не
|
| «Erwin, machst' ma' 'n Bier zurecht»
| «Эрвин, почини пиво»
|
| «Hallo Hans, geht dir das auch so schlecht?»
| «Привет, Ганс, тебе тоже плохо?»
|
| Nie wieder dun
| никогда больше не
|
| Denn erstma' Prost, na das flutscht ja wieder
| Потому что, прежде всего, ура, ну, это снова ускользает
|
| Sauf aus Hans, wir sig' jetzt schweinische Lieder
| Выпей, Ганс, мы сейчас поем грязные песни.
|
| Nie wieder dun
| никогда больше не
|
| Nie wieder dun
| никогда больше не
|
| Ich kann doch nich' dauernd durch Nebel schiel’n
| Я не могу смотреть сквозь туман
|
| Mich morgens wie’n morscher Tresen fühl'n
| Я чувствую себя гнилым прилавком по утрам
|
| Ich darff das nu nich' meht tun
| я так больше не могу
|
| Allmählich plagt mich ein Haltungsfehler
| Постепенно меня мучает плохая осанка
|
| Ausn' Würfelbecher schmeckt das Bier nach Leder
| За исключением чашки с кубиками, пиво на вкус как кожа.
|
| Nie wieder dun
| никогда больше не
|
| Ich bin an' überlegen: Wer bin ich denn?
| Я думаю: кто я тогда?
|
| Karola schreit:"Nimm den Arm aus mein' Hemd"
| Карола кричит: «Убери руку из-под моей рубашки».
|
| Nie wieder dun
| никогда больше не
|
| O mein Kopf, das war das letzte Mal
| О, моя голова, это был последний раз
|
| Ich fühl mich wie’n geräucherter Aal
| Я чувствую себя копченым угрем
|
| Nie wieder dun
| никогда больше не
|
| Ich hab bis morgens an' Tresen gesessen
| Я просидел за стойкой до утра
|
| Und anne Haustür mein Namen vergessen
| И я забыл свое имя на пороге
|
| Nie wieder dun
| никогда больше не
|
| Nie wieder dun
| никогда больше не
|
| Ich kann doch nich' dauernd durch Nebel schiel’n
| Я не могу смотреть сквозь туман
|
| Mich morgens wie’n morscher Tresen fühl'n
| Я чувствую себя гнилым прилавком по утрам
|
| Ich darff das nu nich' meht tun | я так больше не могу |