| Das Drachenboot rollt und giert und schlingert, am Mast flattern Fetzen vom
| Лодка-дракон кренится, рыскает и кренится, с мачты сыплются клочья.
|
| Segel
| плыть
|
| Durch das brodelnde Meer fährt, der Wikinger, Häuptling Rollo und die 40 Flegel
| Викинг, вождь Ролло и 40 цепов мчатся по бурлящему морю.
|
| Auf’e Expedition, nach dem märchenhaften Schatz oder 'ne Maid befrei’n aus 'n
| В экспедицию за сказочным сокровищем или за освобождение служанки из n
|
| Turm
| Башня
|
| Kurs Richtung Nord oder Süd oder was?
| Направляясь на север или юг или что?
|
| Die Lage war vage, nu' war erstmal Sturm
| Ситуация была неясной, теперь была буря
|
| Boot im Sturmgebraus
| Лодка в шторм
|
| (Boot im Sturmgebraus)
| (лодка в шторм)
|
| Rollo hat 'n Plan aber tut ihn nicht raus
| У Ролло есть план, но он не раскрывает его
|
| (Rollo hat 'n Plan aber tut ihn nicht raus)
| (У Ролло есть план, но он не раскрывает его)
|
| Männer, brüllt Rollo nu is das an der Zeit, der Seewasserpegel is’hart am Bart
| Мужчины, кричит Ролло, пора, уровень морской воды сильно бьет по бороде.
|
| Nutzen wir am Besten die Gelegenheit und blasen sie ab die geflockte Fahrt!
| Давайте лучше воспользуемся возможностью и отменим стайную поездку!
|
| Wer das überleben tut, der grüßt zu Hause, wer nicht grüßt mir den Götter Hort!
| Кто выживает, здоровайтесь дома, кто не здоровается с богами Хорт!
|
| Nich mehr ruh’n, denn alle aufhör'n Pause, also Jungs bis denn, alle Mann von
| Больше не отдыхай, потому что все отдыхают, так что ребята, до встречи, все мужики из
|
| Bord!
| доска!
|
| Boot im Sturmgebraus
| Лодка в шторм
|
| (Boot im Sturmgebraus)
| (лодка в шторм)
|
| Rollo hat 'n Plan aber tut ihn nicht raus
| У Ролло есть план, но он не раскрывает его
|
| (Rollo hat 'n Plan aber tut ihn nicht raus)
| (У Ролло есть план, но он не раскрывает его)
|
| Boot im Seeorkan
| Лодка в морском урагане
|
| (Boot im Seeorkan)
| (лодка в море ураган)
|
| Rollo tu ihn nu mal raus Dei’n Plan!
| Ролло, избавься от него, твой план!
|
| (Rollo tu ihn nu mal raus Dei’n Plan!)
| (Ролло вырубил его, твой план!)
|
| Boot im Sturmgebraus
| Лодка в шторм
|
| (Boot im Sturmgebraus)
| (лодка в шторм)
|
| Rollo hat 'n Plan aber tut ihn nicht raus
| У Ролло есть план, но он не раскрывает его
|
| (Rollo hat 'n Plan aber tut ihn nicht raus)
| (У Ролло есть план, но он не раскрывает его)
|
| Boot im Seeorkan
| Лодка в морском урагане
|
| (Boot im Seeorkan)
| (лодка в море ураган)
|
| Rollo tu ihn nu mal raus Dei’n Plan!
| Ролло, избавься от него, твой план!
|
| (Rollo tu ihn nu mal raus Dei’n Plan!)
| (Ролло вырубил его, твой план!)
|
| Tagelang im Meer rumkraueln, nur salzige See kein Met, kein Land!
| Целыми днями валяться в море, только соленое море, ни меда, ни земли!
|
| Langsam fängt die Mannschaft an zu maulen:
| Команда потихоньку начинает ворчать:
|
| «Rollo gib doch mal Dein' Plan bekannt!»
| — Ролло, расскажи мне свой план!
|
| Hö ein Schiff sie war’n gerettet und kriechten noch an Bord 'n Met zum Schlafen
| Hо корабль, которого они спасли, и все же заползли на борт медовухи, чтобы спать
|
| Am Morgen hatten alle Mann am Hals 'ne Kette und 'nen festen Job,
| Утром у всех была цепь на шее и постоянная работа,
|
| als Rudersklaven
| как рабы-гребцы
|
| Boot im Sturmgebraus
| Лодка в шторм
|
| (Boot im Sturmgebraus)
| (лодка в шторм)
|
| Rollo hat 'n Plan aber tut ihn nicht raus
| У Ролло есть план, но он не раскрывает его
|
| (Rollo hat 'n Plan aber tut ihn nicht raus)
| (У Ролло есть план, но он не раскрывает его)
|
| Boot im Seeorkan
| Лодка в морском урагане
|
| (Boot im Seeorkan)
| (лодка в море ураган)
|
| Rollo tu ihn nu mal raus Dei’n Plan!
| Ролло, избавься от него, твой план!
|
| (Rollo tu ihn nu mal raus Dei’n Plan!)
| (Ролло вырубил его, твой план!)
|
| Boot im Sturmgebraus
| Лодка в шторм
|
| (Boot im Sturmgebraus)
| (лодка в шторм)
|
| Rollo hat 'n Plan aber tut ihn nicht raus
| У Ролло есть план, но он не раскрывает его
|
| (Rollo hat 'n Plan aber tut ihn nicht raus)
| (У Ролло есть план, но он не раскрывает его)
|
| Boot im Seeorkan
| Лодка в морском урагане
|
| (Boot im Seeorkan)
| (лодка в море ураган)
|
| Rollo tu ihn nu mal raus Dei’n Plan!
| Ролло, избавься от него, твой план!
|
| (Rollo tu ihn nu mal raus Dei’n Plan!)
| (Ролло вырубил его, твой план!)
|
| Boot im Seeorkan
| Лодка в морском урагане
|
| (Boot im Seeorkan)
| (лодка в море ураган)
|
| Hast Du ei’n und wenn wie sieht er aus, Dein Plan
| Есть ли он у вас, и если да, то как он выглядит, ваш план
|
| (Hast Du ei’n und wenn wie sieht er aus, Dein Plan)
| (Есть ли он у вас, и если да, то как он выглядит, ваш план)
|
| Boot im Seeorkan
| Лодка в морском урагане
|
| (Boot im Seeorkan)
| (лодка в море ураган)
|
| Hast Du ei’n und wenn wie sieht er aus, Dein Plan | Есть ли он у вас, и если да, то как он выглядит, ваш план |