| Neulich in Haithabu
| Недавно в Хайтабу
|
| Saßen wir beim Met
| Мы сидели в Метрополитен
|
| Und überlegten, daß das so nicht weitergeht
| И думал, что так больше не может продолжаться.
|
| Unser Häupling Rollo, «Rote Locke» genannt
| Наш шеф Ролло, известный как «Красный Лок»
|
| Warf wütend seinen Becher Met an die Wand
| Сердито швырнул свою кружку с медом в стену
|
| «Der Sauladen hier ist mir zu ruhig, hier zieh’n wir bloß noch Frauen durch!
| «Здесь в свинарнике слишком тихо для меня, мы просто протаскиваем сюда женщин!
|
| Passt auf wir schmier’n uns paar Broote
| Осторожно, мы подкупим несколько хлебов
|
| Und torkeln in die Boote!»
| И шатайтесь в лодки!"
|
| Denn sind wir auf See und sing’n das
| Потому что мы в море и поем это
|
| Lied von die Wikingers
| Песня из викингов
|
| Schlag und schlag und
| ударить и ударить и
|
| Wir saufen den Met
| Мы пьем мед
|
| Bis keiner mehr steht
| Пока никто не стоит
|
| Unser Häupling heißt Rote Locke
| Имя нашего начальника — Красный Локк.
|
| Wir verbrauchen viel Frau’n
| Мы потребляем много женщин
|
| Und tun Leute beklau’n
| И воровать у людей
|
| Und hau’n uns reichlich auf die Glocke
| И ударь нас в колокол
|
| Wir verbrauchen viel Frau’n
| Мы потребляем много женщин
|
| Und tun Leute beklau’n
| И воровать у людей
|
| Und haun uns reichlich auf die Glocke
| И ударь нас по звонку
|
| «Volldampf voraus!», brüllte Rollos Bruder
| «Полный вперед!» — взревел брат Ролло.
|
| «Geht klar min Jung, wo sind hier die Ruder?»
| «Ладно, мальчик, где здесь весла?»
|
| Mensch war die Strömung stark
| Человек течение было сильным
|
| Uns zitterten die Beine
| Наши ноги тряслись
|
| «Kein Wunder», meinte Rollo, «wir sind noch an’ne Leine.»
| -- Ничего удивительного, -- сказал Ролло, -- мы все еще на привязи.
|
| «Hey ein Wal!», das Boot fing an zu beben
| «Эй, кит!» Лодку затрясло
|
| Heinrich der Starke muss sich wieder übergeben
| Генриха Сильного снова вырвало
|
| Nun sind wir auf See und sing’n das
| Теперь мы в море и поем это
|
| Lied von die Wikingers
| Песня из викингов
|
| Schlag und schlag und
| ударить и ударить и
|
| Wir saufen den Met
| Мы пьем мед
|
| Bis keiner mehr steht
| Пока никто не стоит
|
| Unser Häupling heißt Rote Locke
| Имя нашего начальника — Красный Локк.
|
| Wir verbrauchen viel Frau’n
| Мы потребляем много женщин
|
| Und tun Leute beklau’n
| И воровать у людей
|
| Und hau’n uns reichlich auf die Glocke
| И ударь нас в колокол
|
| Wir verbrauchen viel Frau’n
| Мы потребляем много женщин
|
| Und tun Leute beklau’n
| И воровать у людей
|
| Und haun uns reichlich auf die Glocke
| И ударь нас по звонку
|
| Vor Helgoland taten wir uns im Kreise dreh’n
| Перед Гельголандом мы пошли кругами
|
| Es taten nämlich wilde Winde wehn
| Дикие ветры дули
|
| Aus Haithabu, flach über die Wogen
| Из Хайтабу, плоско над волнами
|
| Kam uns 'ne Brieftaube zugeflogen
| К нам прилетел почтовый голубь
|
| In die Nachricht, wat’n Glück auch, stand:
| В сообщении, какая удача тоже, было сказано:
|
| «Die Winde haben sich abgewand!»
| "Ветры отвернулись!"
|
| Vor England schrien wir wie besessen:
| Перед Англией мы кричали как сумасшедшие:
|
| «Umdreh'n! | "Повернись! |
| Wir ham den Met vergessen!!!»
| Медовуху забыли!!!»
|
| Wir sind hier auf See und sing’n das
| Мы здесь, в море, и поем это
|
| Lied von die Wikingers
| Песня из викингов
|
| Schlag und schlag und
| ударить и ударить и
|
| Wir saufen den Met
| Мы пьем мед
|
| Bis keiner mehr steht
| Пока никто не стоит
|
| Unser Häupling heißt Rote Locke
| Имя нашего начальника — Красный Локк.
|
| Wir verbrauchen viel Frau’n
| Мы потребляем много женщин
|
| Und tun Leute beklau’n
| И воровать у людей
|
| Und hau’n uns reichlich auf die Glocke
| И ударь нас в колокол
|
| Wir verbrauchen viel Frau’n
| Мы потребляем много женщин
|
| Und tun Leute beklau’n
| И воровать у людей
|
| Und haun uns reichlich auf die Glocke
| И ударь нас по звонку
|
| Wir saufen den Met
| Мы пьем мед
|
| Bis keiner mehr steht
| Пока никто не стоит
|
| Unser Häupling heißt Rote Locke
| Имя нашего начальника — Красный Локк.
|
| Wir verbrauchen viel Frau’n
| Мы потребляем много женщин
|
| Und tun Leute beklau’n
| И воровать у людей
|
| Und hau’n uns reichlich auf die Glocke
| И ударь нас в колокол
|
| Wir verbrauchen viel Frau’n
| Мы потребляем много женщин
|
| Und tun Leute beklau’n
| И воровать у людей
|
| Und haun uns reichlich auf die Glocke | И ударь нас по звонку |